دعای ابوحمزه ثمالی (اقبال الاعمال)

دعای ابوحمزه ثمالی (اقبال الاعمال)

۱۲ اسفند ۱۳۹۴ 0 ادعیه و زیارات
الجزء الأول؛ أبواب أحكام شهر رمضان؛ الباب الرابع فيما نذكره مما يختص بأول ليلة من شهر رمضان‏؛ فصل فيما نذكره من أدعية تتكرر [متكررة] كل ليلة منه وقت السحر
جلد اول، باب های احکام ماه رمضان؛ باب چهارم از اعمالی که مختص شب اول ماه رمضان است؛ فصل نوزدهم: دعاهاى وقت سحر در هر شب از ماه رمضان (اولین دعا، ابوحمزه ثمالی):
اعلم أننا روينا في عمل اليوم و الليلة من كتاب المهمات و التتمات فيما اخترناه من الروايات‏
ما در بخش اعمال شبانه‌ روز كتاب «المهمّات و التّتمّات» برخى از روايات را برگزيده و نقل كرديم.
بأن سحر كل ليلة ينادي مناد عن مالك قضاء الحاجات بما معناه هل من سائل هل من طالب هل من مستغفر يا طالب الخير أقبل و يا طالب الشر اقصر
مبنى بر اين‌ كه در سحرگاه هر شب منادى‌ اى از سوى خداوندگار برآورنده‌ حاجات بدين معنا ندا درمى‌ دهد كه: «آيا درخواست‌ كننده‌ اى هست؟ آيا جوينده‌ اى هست؟ اى طالب خير، پيش آى و اى طالب شرّ، كوتاه بيا.»
و قد قدمنا في فصل من هذا الكتاب أن المنادي ينادي عن الله جل جلاله في شهر رمضان من أول الليل إلى آخره و إياك ثم إياك أن تعرض عن مناد الله جل جلاله و هو يسألك أن تطلب منه ما تقدر عليه من ذخائره و أنت محتاج إلى دون ما دعاك إليه فاغتنم فتح الأبواب و نداء المنادي عن مالك الأسباب و إن لم تسمع أذناك فقد سمع العقل و القلب إن كنت مسلما مصدقا بمولاك و مالك دنياك و أخراك‏
در يكى از فصول پيشين اين كتاب نيز آورديم كه: «منادى‌اى از سوى خداوند از اوّل تا آخر ماه رمضان ندا مى‌ كند.» بنابراين، مبادا و مبادا از منادى خداوند روى بگردانى، درحالى‌ كه او از تو مى‌ خواهد كه در توان خود از گنجينه‌ هاى خدا طلب كنى و تو به كمتر از آنچه تو را به‌ سوى آن فرامى‌ خواند، نيازمندى. پس گشوده شدن درهاى رحمت خدا و نداى منادى از سوى خدا را كه همه‌ اسباب به دست او است، مغتنم بشمار و اگر گوش‌ هايت صداى آن منادى را نمى‌ شنود، چنانچه تسليم مولايت كه خداوندگار دنياى و آخرت تو است، باشى و او را تصديق كنى، قطعا گوش عقل و دل تو آن را خواهد شنيد.
فَمِنَ الدُّعَاءِ فِي سَحَرِ كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ-: مَا رَوَيْنَاهُ بِإِسْنَادِنَا إِلَى أَبِي مُحَمَّدٍ هَارُونَ بْنِ مُوسَى التَّلَّعُكْبَرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ بِإِسْنَادِهِ إِلَى الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ الزَّرَّادِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ أَنَّهُ قَالَ‏
يكى از دعاها در سحرگاه هر شب از ماه رمضان، دعايى است كه «ابو حمزه‌ ثمالى» نقل كرده است. او مى‌ گويد:
كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ سَيِّدُ الْعَابِدِينَ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِ يُصَلِّي عَامَّةَ لَيْلِهِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فَإِذَا كَانَ فِي السَّحَرِ دَعَا بِهَذَا الدُّعَاءِ
حضرت علىّ بن حسين، سيد العابدين-صلوات اللّه عليه-در ماه رمضان تمام شب را نماز مى‌ خواند و وقت سحر، اين دعا را مى‌ خواند:
إِلَهِي لَا تُؤَدِّبْنِي بِعُقُوبَتِكَ وَ لَا تَمْكُرْ بِي فِي حِيلَتِكَ مِنْ أَيْنَ لِي الْخَيْرُ يَا رَبِّ
معبودا، با عقوبت خود ادبم مكن و با دچار نمودنم به حيله‌ ات فريبم مزن. اى پروردگار من، از كجا خير براى من باشد 
وَ لَا يُوجَدُ إِلَّا مِنْ عِنْدِكَ وَ مِنْ أَيْنَ لِيَ النَّجَاةُ وَ لَا تُسْتَطَاعُ إِلَّا بِكَ
در حالى كه خير جز از نزد تو وجود پيدا نمى‌ كند؟ ! و از كجا نجات براى من باشد درحالى‌ كه جز به تو نمى‌ توان بدان اقدام كرد؟ ! 
لَا الَّذِي أَحْسَنَ اسْتَغْنَى عَنْ عَوْنِكَ وَ رَحْمَتِكَ وَ لَا الَّذِي أَسَاءَ وَ اجْتَرَأَ عَلَيْكَ
نه كسى كه كار نيكى انجام داد، از يارى و رحمت تو بى‌نياز است و نه كسى كه كار بد كرد و بر تو گستاخى نمود 
وَ لَمْ يُرْضِكَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِكَ يَا رَبِّ يَا رَبِّ يَا رَبِّ
و تو را خشنود نساخت، از تحت قدرت تو بيرون آمد. اى پروردگار من اى پروردگار من [اى پروردگار من]
حَتَّى يَنْقَطِعَ النَّفَسُ
جمله‌ «يا ربّ يا ربّ» را به اندازه‌ يك نفس كامل بگو، سپس بگو:
بِكَ عَرَفْتُكَ وَ أَنْتَ دَلَلْتَنِي عَلَيْكَ وَ دَعَوْتَنِي إِلَيْكَ وَ لَوْ لَا أَنْتَ لَمْ أَدْرِ مَا أَنْتَ
«تو را به تو شناختم و تو بودى كه مرا بر خود رهنمون شده و فراخواندى و اگر تو نبودى، هرگز نمى ‌دانستم كه تو چيستى. 
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَدْعُوهُ فِيُجِيبُنِي وَ إِنْ كُنْتُ بَطِيئاً حِينَ يَدْعُونِي
ستايش خدايى را كه او را مى ‌خوانم و به من پاسخ مثبت مى ‌دهد، اگرچه وقتى او مرا مى ‌خواند، سستى مى ‌ورزم 
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَسْأَلُهُ فَيُعْطِينِي وَ إِنْ كُنْتُ بَخِيلًا حِينَ يَسْتَقْرِضُنِي
و ستايش خدايى را كه از او درخواست مى‌كنم و عطايم مى‌كند، اگرچه وقتى او از من قرض مى ‌طلبد، بخل مى‌ورزم 
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أُنَادِيهِ كُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِي وَ أَخْلُو بِهِ حَيْثُ شِئْتُ لِسِرِّي بِغَيْرِ شَفِيعٍ فَيَقْضِي لِي حَاجَتِي
و ستايش خدايى را كه هر وقت خواستم او را براى برآورده شدن حاجتم صدا كردم و هرگاه خواستم راز خود را با او در ميان گذاشتم، بى ‌آنكه شفيع و ميانجى‌اى حاجتم را برآورد 
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَدْعُوهُ وَ لَا أَدْعُو غَيْرَهُ وَ لَوْ دَعَوْتُ غَيْرَهُ لَمْ يَسْتَجِبْ لِي دُعَائِي
و ستايش خدايى را كه [فقط او را مى ‌خوانم و]غير او را نمى‌خوانم و اگر غير او را بخوانم، دعايم را مستجاب نمى ‌كند 
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَرْجُوهُ وَ لَا أَرْجُو غَيْرَهُ وَ لَوْ رَجَوْتُ غَيْرَهُ لَأَخْلَفَ رَجَائِي
و ستايش خدايى را كه [فقط از او اميد دارم و] از غير او اميد ندارم و اگر به غير او اميد بسته بودم، اميدم را نااميد مى ‌كرد 
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَكَلَنِي إِلَيْهِ فَأَكْرَمَنِي وَ لَمْ يَكِلْنِي إِلَى النَّاسِ فَيُهِينُونِي
و ستايش خدايى را كه مرا به خود واگذار نمود و گرامى‌ ام داشت و به مردم واگذار ننمود تا به من اهانت نموده و خوار كنند 
وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي تَحَبَّبَ إِلَيَّ وَ هُوَ غَنِيٌّ عَنِّي وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي يَحْلُمُ عَنِّي
و ستايش خدايى را كه با من اظهار دوستى نمود، با اين‌كه از من بى ‌نياز است. ستايش خدايى را كه چنان بردبارى نمود 
حَتَّى كَأَنِّي لَا ذَنْبَ لِي فَرَبِّي أَحْمَدُ شَيْ‏ءٍ عِنْدِي وَ أَحَقُّ بِحَمْدِي
و مرا عفو مى‌ كند كه گويى گناهى نكرده‌ ام. بنابراين، پروردگار من ستوده ‌ترين موجود در نزد من و زيبنده‌ ترين كس به ستايش است. 
اللَّهُمَّ إِنِّي أَجِدُ سُبُلَ الْمَطَالِبِ إِلَيْكَ مُشْرَعَةً وَ مَنَاهِلَ الرَّجَاءِ إِلَيْكَ مُتْرَعَةً
خداوندا، مى ‌بينم كه راه ‌هاى خواسته ‌ها به درگاه تو گشوده و آبشخورهاى اميد به تو لبريز 
وَ الِاسْتِعَانَةَ بِفَضْلِكَ لِمَنْ أَمَّلَكَ مُبَاحَةً وَ أَبْوَابَ الدُّعَاءِ إِلَيْكَ لِلصَّارِخِينَ مَفْتُوحَةً
و يارى جستن به تفضّل تو براى اميدواران آزاد و درهاى دعا به درگاهت براى فريادبرآورندگان، باز است 
وَ أَعْلَمُ أَنَّكَ لِلرَّاجِينَ [لِلرَّاجِي‏] بِمَوْضِعِ إِجَابَةٍ وَ لِلْمَلْهُوفِينَ [لِلْمَلْهُوفِ‏] بِمَرْصَدِ إِغَاثَةٍ
و مى‌ دانم كه تو براى اميدواران [اميدوار، فريادخواه] در جايگاه اجابت قرار دارى و مترصّد فريادرسى به فريادخواهان هستى 
وَ أَنَّ فِي اللَّهْفِ إِلَى جُودِكَ وَ الرِّضَا بِقَضَائِكَ عِوَضاً مِنْ مَنْعِ الْبَاخِلِينَ وَ مَنْدُوحَةً عَمَّا فِي أَيْدِي الْمُسْتَأْثِرِينَ
و اين‌كه يارى جستن از بخشندگى تو و خشنودى در برابر سرنوشت حتمى‌ ات، جانشين منع بخيلان و گشايش از كسانى است كه خود را بر ديگران مقدم مى‌ دارند 
وَ أَنَّ الرَّاحِلَ إِلَيْكَ قَرِيبُ الْمَسَافَةِ وَ أَنَّكَ لَا تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِكَ إِلَّا [وَ لَكِنْ‏] أَنْ تَحْجُبَهُمُ الْأَعْمَالُ السَّيِّئَةُ دُونَكَ [الْآمَالُ دُونَكَ‏]
و اين‌كه مسافت هركس كه به ‌سوى تو كوچ كند نزديك است و تو از آفريدگانت در حجاب نيستى، مگر آنكه اعمال [آرزوهاى] بد حجاب آنان از تو شود،
وَ قَدْ قَصَدْتُ إِلَيْكَ بِطَلِبَتِي وَ تَوَجَّهْتُ إِلَيْكَ بِحَاجَتِي 
و اينك با خواسته‌ ام آهنگ تو را كرده‌ ام و با حاجتم به درگاه تو روى آورده ‌ام 
وَ جَعَلْتُ بِكَ اسْتِغَاثَتِي [اسْتِعَانَتِي‏] وَ بِدُعَائِكَ تَوَسُّلِي مِنْ غَيْرِ اسْتِحْقَاقٍ لِاسْتِمَاعِكَ مِنِّي
و به تو يارى مى‌ جويم و به دعاى تو دست توسل زده‌ ام، بى‌ آنكه مستحقّ آن باشم كه دعاى مرا گوش كنى 
وَ لَا اسْتِيجَابٍ لِعَفْوِكَ عَنِّي بَلْ لِثِقَتِي بِكَرَمِكَ وَ سُكُونِي إِلَى صِدْقِ وَعْدِكَ وَ لَجَئِي إِلَى الْإِيمَانِ بِتَوْحِيدِكَ
و عفوت را شامل حالم گردانى، بلكه تنها براى اين که به كرم تو اعتماد دارم، به وعده‌ راست تو آرام گرفته ‌ام و به ايمان به توحيدت 
وَ يَقِينِي [وَ ثِقَتِي‏] بِمَعْرِفَتِكَ مِنِّي أَنْ لَا رَبَّ لِي غَيْرُكَ وَ لَا إِلَهَ لِي إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ
و يقين [اعتماد] به اين‌كه مى‌ دانى من پروردگارى غير تو و معبودى به‌جز تو كه يگانه ‌اى و شريكى براى تو نيست، پناه برده‌ ام. 
اللَّهُمَّ أَنْتَ الْقَائِلُ وَ قَوْلُكَ حَقٌّ وَ وَعْدُكَ صِدْقٌ‏ (وَ سْئَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ)[1] (إِنَّ اللَّهَ كانَ بِكُمْ رَحِيماً)[2]
خداوندا، تو گفته ‌اى و سخن تو حق است و وعده‌ ات راست است كه: «از فضل خدا درخواست كنيد، به راستى كه او به شما دانا [مهربان] است.» 
وَ لَيْسَ مِنْ صِفَاتِكَ يَا سَيِّدِي أَنْ تَأْمُرَ بِالسُّؤَالِ وَ تَمْنَعَ الْعَطِيَّةَ
اى آقاى من، اين از صفات تو نيست كه دستور درخواست بدهى و عطا نكنى، 
وَ أَنْتَ الْمَنَّانُ بِالْعَطَايَا [بِالْعَطِيَّاتِ‏] عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِكَ وَ الْعَائِدُ عَلَيْهِمْ بِتَحَنُّنِ رَأْفَتِكَ
درحالى‌ كه همواره عطاياى خود را بر بندگان خود ارزانى داشته و با مهربانى و رأفتت به آنان سركشى مى‌ كنى. 
إِلَهِي رَبَّيْتَنِي فِي نِعَمِكَ وَ إِحْسَانِكَ صَغِيراً وَ نَوَّهْتَ بِاسْمِي كَبِيراً فَيَا مَنْ رَبَّانِي فِي الدُّنْيَا بِإِحْسَانِهِ
معبودا، در كوچكى مرا در نعمت ‌ها و احسانت پرورش داده و در بزرگى نامم را مشهور گردانيدى. اى خدايى كه با نيكوكارى 
وَ تَفَضُّلِهِ [وَ بِفَضْلِهِ‏] وَ نِعَمِهِ وَ أَشَارَ لِي فِي الْآخِرَةِ إِلَى عَفْوِهِ وَ كَرَمِهِ
و تفضّل و نعمت ‌هايت مرا در دنيا پرورش دادى و در آخرت به عفو و بزرگوارى ‌ات رهنمون شدى، 
مَعْرِفَتِي يَا مَوْلَايَ دَلَّتْنِي [دَلِيلِي‏] عَلَيْكَ وَ حُبِّي لَكَ شَفِيعِي إِلَيْكَ
اى مولاى من، شناخت من از تو، مرا به تو رهنمون شده و محبّت من به تو، شفيع و ميانجى من به تو است، 
وَ أَنَا وَاثِقٌ مِنْ دَلِيلِي بِدَلَالَتِكَ وَ سَاكِنٌ مِنْ شَفِيعِي إِلَى شَفَاعَتِكَ
ولى من به‌ جاى راهنمايى خود به راهنمايى تو اعتماد دارم و به جاى شفاعتم به شفاعت تو آرام گرفته ‌ام. 
أَدْعُوكَ يَا سَيِّدِي بِلِسَانٍ قَدْ أَخْرَسَهُ ذَنْبُهُ رَبِّ أُنَاجِيكَ بِقَلْبٍ قَدْ أَوْبَقَهُ جُرْمُهُ
اى آقاى من، با زبانى تو را مى ‌خوانم كه گناه لالش كرده است، پروردگارا، با قلبى با تو مناجات مى ‌كنم كه جرم آن، هلاكش كرده است، 
أَدْعُوكَ يَا رَبِّ رَاهِباً رَاغِباً رَاجِياً خَائِفاً إِذَا رَأَيْتُ مَوْلَايَ ذُنُوبِي فَزِعْتُ
پروردگارا، با بيم و گرايش و اميد و هراس، تو را مى ‌خوانم. مولاى من، وقتى گناهانم را مى‌ بينم، هراسناك مى‌ شوم 
وَ إِذَا رَأَيْتُ كَرَمَكَ [عَفْوَكَ‏] طَمِعْتُ فَإِنْ عَفَوْتَ [غَفَرْتَ‏] فَخَيْرُ رَاحِمٍ وَ إِنْ عَذَّبْتَ فَغَيْرُ ظَالِمٍ 
و هرگاه كرم [عفو] تو را مى‌ بينم، آزمند مى‌ شوم. اگر مرا ببخشى [بيامرزى]، بهترين رحم‌كننده‌ اى و اگر عذابم كنى، ستم نكرده ‌اى. 
حُجَّتِي يَا اللَّهُ فِي جُرْأَتِي عَلَى مَسْأَلَتِكَ مَعَ إِتْيِانِي مَا تَكْرَهُ جُودُكَ وَ كَرَمُكَ
اى خدا، تنها دليل من در گستاخى بر درخواست از تو باوجود ارتكاب امورى كه ناخوشايند تو است، جود و كرم تو است 
وَ عُدَّتِي فِي شِدَّتِي مَعَ قِلَّةِ حَيَائِي رَأْفَتُكَ وَ رَحْمَتُكَ
و اندوخته‌ من براى سختى و گرفتارى ‌ام باوجود كم‌ حيايى ‌ام، مهرورزى و رحمت تو است 
وَ قَدْ رَجَوْتُ أَلَّا تُخَيِّبَ بَيْنَ ذَيْنِ وَ ذَيْنِ مُنْيَتِي [أُمْنِيَّتِي‏] فَحَقِّقْ [فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ حَقِّقْ‏] رَجَائِي وَ اسْمَعْ دُعَائِي
و اميدوارم كه بين اين دو آرزويم را نوميد نكنى. پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و اميدم را به واقعيت بپيوند و دعايم [صدايم] را بشنو، 
يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ وَ أَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
اى بهترين كسى كه دعاكنندگان به درگاهت دعا كرده‌ اند و اى بهترين كسى كه اميدواران به تو اميد بسته‌ اند. 
عَظُمَ يَا سَيِّدِي أَمَلِي وَ سَاءَ عَمَلِي فَأَعْطِنِي مِنْ عَفْوِكَ بِمِقْدَارِ أَمَلِي
اى آقاى من، آرزوى بزرگى دارم ولى كردارم بد است، پس از عفو خود به اندازه آرزويم به من عطا كن 
وَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِسُوءِ [بِأَسْوَاءِ] عَمَلِي فَإِنَّ كَرَمَكَ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاتِ الْمُذْنِبِينَ وَ حِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافَاةِ الْمُقَصِّرِينَ
و به خاطر بدى كردارم از من بازخواست مكن؛ زيرا بزرگوارى تو برتر از مجازات گناهكاران و بردبارى تو بزرگ‌ تر از كيفر كوتاهى‌ كنندگان است 
وَ أَنَا يَا سَيِّدِي عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً
و من-اى آقاى من! -به فضل تو پناهنده شده ‌ام و از تو به ‌سوى تو گريخته ‌ام و جوياى وعده‌ عفو و گذشت تو از كسانى هستم كه گمان نيك به تو دارند. 
وَ مَا أَنَا يَا رَبِّ وَ مَا خَطَرِي هَبْنِي بِفَضْلِكَ وَ تَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ
اى پروردگار من، من كيم و چه ارزشى دارم؟ به تفضّل خود به من ارزانى دار و به عفو خود بر من تصدّق كن. 
أَيْ رَبِّ جَلِّلْنِي بِسَتْرِكَ [سَتْرَكَ‏] وَ اعْفُ عَنِّي تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
اى پروردگار من، پرده‌ خود را بر من بپوشان و به كرامت روى [ذات، يا اسما و صفات] خود از توبيخ و سرزنش من درگذر. 
فَلَوِ اطَّلَعَ الْيَوْمَ عَلَى ذَنْبِي غَيْرُكَ مَا فَعَلْتُهُ وَ لَوْ خِفْتُ تَعْجِيلَ الْعُقُوبَةِ لَاجْتَنَبْتُهُ
اگر امروز كسى جز تو از گناهم آگاه مى‌ شد،  هرگز آن را به ‌جا نمى ‌آوردم و اگر بيم آن را داشتم كه عذاب تو زود به سراغم مى ‌آيد، قطعا از آن پرهيز مى‌ كردم، 
لَا لِأَنَّكَ أَهْوَنُ النَّاظِرِينَ إِلَيَّ وَ أَخَفُّ الْمُطَّلِعِينَ
نه براى آنكه تو بى‌ ارزش‌ترين نگاه‌ كنندگان و سبك ‌ترين آگاهان از منى،
عَلَيَّ بَلْ لِأَنَّكَ يَا رَبِّ خَيْرُ السَّاتِرِينَ وَ أَحْلَمُ الْأَحْلَمِينَ [وَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ‏] وَ أَكْرَمُ الْأَكْرَمِينَ
بلكه براى اين‌ كه-اى پروردگار من-تو بهترين پوشندگان و بردبارترين بردبار و بزرگوارترين بزرگوارى؛ 
سَتَّارُ الْعُيُوبِ غَفَّارُ الذُّنُوبِ عَلَّامُ الْغُيُوبِ‏ تَسْتُرُ الذَّنْبَ بِكَرَمِكَ وَ تُؤَخِّرُ الْعُقُوبَةَ بِحِلْمِكَ
بسيار عيب ‌ها را مى ‌پوشانى و گناهان را مى ‌آمرزى و از غيب آگاهى و به كرمت گناه را مى ‌پوشانى و به بردبارى ‌ات عذاب را به تأخير مى‌ اندازى. 
فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ وَ عَلَى عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ
پس ستايش بر تو به خاطر بردبارى تو باوجود آگاهى ‌ات و به خاطر عفو و گذشتت با وجود توانايى ‌ات. 
وَ يَحْمِلُنِي وَ يُجَرِّئُنِي عَلَى مَعْصِيَتِكَ حِلْمُكَ عَنِّي وَ يَدْعُونِي إِلَى قِلَّةِ الْحَيَاءِ سَتْرُكَ عَلَيَّ
اين بردبارى تو است كه مرا بر نافرمانى از تو واداشته و گستاخ نموده است و اين پوشش تو است كه مرا به كم ‌حيايى فرامى‌ خواند 
وَ يُسْرِعُنِي إِلَى التَّوَثُّبِ عَلَى مَحَارِمِكَ مَعْرِفَتِي بِسَعَةِ رَحْمَتِكَ وَ عَظِيمِ عَفْوِكَ
و اين شناخت من از رحمت گسترده و عفو بزرگ تو است كه موجب مى‌ شود با شتاب به چيزهايى كه حرام كرده ‌اى، اقدام كنم. 
يَا حَلِيمُ يَا كَرِيمُ يَا حَيُّ يَا غَافِرَ الذَّنْبِ يَا قَابِلَ التَّوْبِ يَا عَظِيمَ الْمَنِّ يَا مَوْصُوفاً بِالْإِحْسَانِ [يَا قَدِيمَ الْإِحْسَانِ‏]
اى بردبار اى كريم، اى زنده اى پاينده اى بخشنده‌ گناه، اى توبه‌ پذير، اى صاحب بخشش بزرگ، اى نيكوكار از ديرباز [اى ستوده شده به نيكوكارى]، 
أَيْنَ سَتْرُكَ الْجَمِيلُ أَيْنَ عَفْوُكَ الْجَلِيلُ [يَا جَلِيلُ‏] أَيْنَ فَرَجُكَ الْقَرِيبُ أَيْنَ غِيَاثُكَ السَّرِيعُ
پوشش زيباى تو كجاست؟ گذشت بزرگ تو كو [اى بزرگ]؟ گشايش نزديك تو كجاست؟ فريادرسى سريع تو كو؟ 
أَيْنَ رَحْمَتُكَ الْوَاسِعَةُ أَيْنَ عَطَايَاكَ الْفَاضِلَةُ أَيْنَ مَوَاهِبُكَ الْهَنِيئَةُ أَيْنَ صَنَائِعُكَ السَّنِيَّةُ
رحمت گسترده‌ ات كجاست؟ عطاياى برتر تو كو؟ مواهب گواراى تو و مرحمت های پر بهای تو كجاست؟ 
أَيْنَ فَضْلُكَ الْعَظِيمُ أَيْنَ مَنُّكَ الْجَسِيمُ أَيْنَ إِحْسَانُكَ الْقَدِيمُ أَيْنَ كَرَمُكَ يَا كَرِيمُ
فضل و كرم و بزرگوارى ‌ات كو اى كريم؟ نعمت بزرگ و احسان همیشگی تو کجاست کرم تو ای کریم؟
بِكَ [بِهِ‏] وَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ ع فَاسْتَنْقِذْنِي وَ بِرَحْمَتِكَ [وَ بِهِ وَ بِهِمْ‏] فَخَلِّصْنِي يَا مُحْسِنُ يَا مُجْمِلُ يَا مُنْعِمُ يَا مُفْضِلُ [يَا مُتَفَضِّلُ‏]
به [حق]كرمت و [به حق خود] و به واسطه محمّد و آل محمّد-درود بر آنان-مرا نجات ده و به رحمتت [و به واسطه‌ى محمّد و آل محمّد -درود بر آنان-] مرا رها كن. اى نيكوكار اى زيباكار، اى بخشنده اى تفضّل‌ كننده، 
لَسْنَا نَتَّكِلُ فِي النَّجَاةِ مِنْ عِقَابِكَ عَلَى أَعْمَالِنَا بَلْ بِفَضْلِكَ عَلَيْنَا لِأَنَّكَ‏ (أَهْلُ التَّقْوى‏ وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ)[3]
ما براى رهايى از عذاب تو، نه بر اعمال خود، بلكه بر فضل تو تكيه كرده‌ ايم، زيرا تو اهل تقوا [نگاه‌ دارنده] و آمرزشى؛ 
تُبْدِئُ [تَبْتَدِئُ‏] بِالْإِحْسَانِ نِعَماً وَ تَعْفُو عَنِ الذَّنْبِ كَرَماً
از روى نعمت، نيكوكارى را آغاز مى ‌كنى و از روى كرم از گناه ما درمى‌ گذرى. 
فَمَا نَدْرِي مَا نَشْكُرُ أَ جَمِيلَ مَا تَنْشُرُ أَمْ قَبِيحَ مَا تَسْتُرُ
نمى‌ دانيم از چه سپاسگزارى كنيم؟  آيا از نعمت‌ هاى زيبايى كه مى‌ گسترانى، يا از گناهان بدى كه مى‌ پوشى، 
أَمْ عَظِيمَ مَا أَبْلَيْتَ وَ أَوْلَيْتَ أَمْ كَثِيرَ مَا مِنْهُ نَجَّيْتَ وَ عَافَيْتَ
يا از امتحان‌ ها و نعمت‌ هاى بزرگ تو، يا از بلاهاى بسيارى كه از آن نجات داده و عافيت بخشيدى؟ 
يَا حَبِيبَ مَنْ تَحَبَّبَ إِلَيْكَ وَ يَا قُرَّةَ عَيْنِ مَنْ لَاذَ بِكَ وَ انْقَطَعَ إِلَيْكَ
اى دوستدار هركس كه با تو دوستى كند و اى نور چشم هركس كه به تو پناه آورد و [از غير تو بريده و] به تو بپيوندد، 
أَنْتَ الْمُحْسِنُ وَ نَحْنُ الْمُسِيئُونَ فَتَجَاوَزْ يَا رَبِّ عَنْ قَبِيحِ مَا عِنْدَنَا بِجَمِيلِ مَا عِنْدَكَ
تو نيكوكارى و ما گناه ‌كار، پس اى پروردگار من، به زيبايى آنچه در نزد تو است، از اعمال زشت ما درگذر. 
وَ أَيُّ [فَأَيُ‏] جَهْلٍ يَا رَبِّ لَا يَسَعُهُ جُودُكَ وَ أَيُّ [أَوْ أَيُ‏] زَمَانٍ أَطْوَلُ مِنْ أَنَاتِكَ
اى پروردگار من، كدامين نادانى است كه بخشش تو آن را فرانگيرد؟ و كدامين زمان طولانى ‌تر از درنگ و تأنّى تو است؟ 
وَ مَا قَدْرُ أَعْمَالِنَا فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَ كَيْفَ نَسْتَكْثِرُ أَعْمَالًا [تُسْتَكْثَرُ أَعْمَالٌ‏] يُقَابَلُ بِهَا كَرَمُكَ
و اعمال ما در كنار نعمت‌ هاى تو چه ارزشى دارند؟ و چگونه اعمال خود را بسيار بدانيم تا با كرم تو مقابله و رويارويى كند، 
بَلْ كَيْفَ يَضِيقُ عَلَى الْمُذْنِبِينَ مَا وَسِعَهُمْ [وَصَفْتُهُ‏] مِنْ رَحْمَتِكَ
بلكه چگونه رحمت تو كه بر گناه‌ كاران گسترده‌ اى، بر آنان تنگ و اندك مى ‌آيد؟ 
يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ
اى گسترنده‌ آمرزش، اى خدايى كه دو دست [جمال و جلال] خود به را رحمت گشوده‌ اى. 
فَوَ عِزَّتِكَ يَا سَيِّدِي لَوِ انْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ عَنْ [مِنْ‏] بَابِكَ وَ لَا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ
اى آقاى من، به عزّتت سوگند، اگر مرا برانى، هرگز از درگاه تو جدا نمى ‌شوم و از التماس و دوستى تو دست نمى ‌كشم، 
لِمَا انْتَهَى إِلَيَّ يَا سَيِّدِي مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ
به دليل شناختم از جود و كرم تو اى آقاى من. 
وَ أَنْتَ الْفَاعِلُ لِمَا تَشَاءُ تُعَذِّبُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ وَ تَرْحَمُ مَنْ تَشَاءُ بِمَا تَشَاءُ كَيْفَ تَشَاءُ 
تو خدايى هستى كه هرچه را بخواهى مى‌ كنى و هركس را بخواهى به هرچه بخواهى به هرگونه بخواهى، عذاب مى ‌كنى و بر هر كس كه بخواهى به هرچه بخواهى هرگونه بخواهى، رحم مى‌ كنى 
وَ لَا تُسْأَلُ عَنْ فِعْلِكَ وَ لَا تُنَازَعُ فِي مُلْكِكَ وَ لَا تُشَارَكُ فِي أَمْرِكَ وَ لَا تُضَادُّ فِي حُكْمِكَ
[و] هيچ ‌كس نمى ‌تواند از تو درباره امرت بازخواست يا در سلطنتت ستيزه كند و يا در كارت مشاركت نموده و در فرمان تو با تو ناسازگارى كند 
وَ لَا يَعْتَرِضُ عَلَيْكَ أَحَدٌ فِي تَدْبِيرِكَ لَكَ‏ (الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ تَبارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعالَمِينَ)[4]‏ [تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ‏]
و يا در تدبيرت بر تو اعتراض نمايد، آفرينش و امر از آن تو است، متعالى است خداوند، پروردگار جهانيان [بلند مرتبه‌ اى، اى پروردگار جهانيان
أَنْتَ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ وَ رَبُّ الْعَالَمِينَ يَا رَبِّ هَذَا مَقَامُ مَنْ لَاذَ بِكَ وَ اسْتَجَارَ بِكَرَمِكَ وَ أَلِفَ إِحْسَانَكَ وَ نِعَمَكَ
[تو بهترين آفريننده و پروردگار جهانيانى] اى پروردگار من، اين ايستادن كسى است كه به تو پناه آورده و از كرم تو يارى مى‌ جويد و با نيكوكارى و نعمت‌ هايت همدم و آشنا است 
وَ أَنْتَ الْجَوَادُ الَّذِي لَا يَضِيقُ عَفْوُكَ وَ لَا يَنْقُصُ فَضْلُكَ وَ لَا تَقِلُّ رَحْمَتُكَ
و تو بخشنده‌ اى هستى كه عفوت كم نمى ‌آيد و تفضلت كاستى نمى ‌پذيرد و رحمتت اندك نمى ‌شود 
وَ قَدْ تَوَثَّقْنَا مِنْكَ بِالصَّفْحِ الْقَدِيمِ وَ الْفَضْلِ الْعَظِيمِ وَ الرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ
و ما به گذشت ديرينه و تفضّل بزرگ و رحمت گسترده‌ تو اعتماد داريم. 
أَ فَتَرَاكَ يَا رَبِّ تُخْلِفُ ظُنُونَنَا أَوْ تُخَيِّبُ آمَالَنَا كَلَّا يَا كَرِيمُ
اى پروردگار من، آيا گمان ما را ناديده مى‌ گيرى؟ آيا آرزوهاى ما را نوميد مى‌ كنى؟ هرگز. اى كريم
فَلَيْسَ [لَيْسَ‏] هَذَا ظَنُّنَا بِكَ وَ لَا هَذَا طَمَعُنَا
گمان ما به تو اين نيست و آزمندى و خواهش ما از تو اين‌گونه نيست. 
فِيكَ يَا رَبِّ إِنَّ لَنَا فِيكَ أَمَلًا طَوِيلًا كَثِيراً [كَبِيراً] إِنَّ لَنَا فِيكَ [بِكَ‏] رَجَاءً عَظِيماً
اى پروردگار من، ما آرزوى طولانى بسيار [بزرگ] و اميد بزرگى به تو داريم، 
عَصَيْنَاكَ وَ نَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتُرَ عَلَيْنَا وَ دَعَوْنَاكَ وَ نَحْنُ نَرْجُو أَنْ تَسْتَجِيبَ لَنَا فَحَقِّقْ رَجَائَنَا
ما گناه كرده ‌ايم و اميدواريم كه [گناهان] ما را بپوشانى و به درگاه تو دعا كرده‌ ايم و اميدواريم كه دعايمان را مستجاب كنى، پس اى مولاى ما، اميد ما را به واقعيت بپيوند؛ 
يَا مَوْلَانَا فَقَدْ عَلِمْنَا مَا نَسْتَوْجِبُ بِأَعْمَالِنَا وَ لَكِنْ عِلْمُكَ فِينَا وَ عِلْمُنَا بِأَنَّكَ لَا تَصْرِفُنَا عَنْكَ
زيرا مى ‌دانيم كه به واسطه‌ اعمالمان مستحقّ چه هستيم، ليكن معرفت ما به تو و آگاهى ما از تو كه ما را نمى‌ رانى، 
حَثَّنَا عَلَى الرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَ إِنْ كُنَّا غَيْرَ مُسْتَوْجِبِينَ لِرَحْمَتِكَ
ما را بر گرايش به تو واداشته است، اگرچه مستحق رحمتت نباشيم. 
فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيْنَا وَ عَلَى الْمُذْنِبِينَ بِفَضْلِ سَعَتِكَ فَامْنُنْ عَلَيْنَا بِمَا أَنْتَ أَهْلُهُ
پس تو شايستگى آن را دارى كه به فضل [رحمت] گسترده‌ ات بر ما و گناه‌ كاران عنايت كنى، پس آنچه را كه شايسته آنى بر ما ارزانى دار 
وَ جُدْ عَلَيْنَا فَإِنَّا مُحْتَاجُونَ إِلَى نَيْلِكَ يَا غَفَّارُ بِنُورِكَ اهْتَدَيْنَا
و [به فضل نيكوكارى‌ ات] بر ما عنايت كن، زيرا ما به عطاى تو نيازمنديم. اى بسيار آمرزنده به نور تو هدايت يافتيم 
وَ بِفَضْلِكَ اسْتَغْنَيْنَا وَ بِنِعْمَتِكَ [وَ فِي نِعَمِكَ‏] أَصْبَحْنَا وَ أَمْسَيْنَا
و به فضل تو بى ‌نياز گشتيم و به نعمت [هاى]تو صبح و شام مى‌ كنيم، 
ذُنُوبُنَا بَيْنَ يَدَيْكَ نَسْتَغْفِرُكَ اللَّهُمَّ مِنْهَا وَ نَتُوبُ إِلَيْكَ
گناهان ما در پيشگاه تو است و ما -اى خدا-از آن‌ ها آمرزش طلبيده و به درگاه تو توبه مى‌ كنيم، 
تَتَحَبَّبُ إِلَيْنَا بِالنِّعَمِ وَ نُعَارِضُكَ بِالذُّنُوبِ خَيْرُكَ إِلَيْنَا نَازِلٌ وَ شَرُّنَا إِلَيْكَ صَاعِدٌ
تو با دادن نعمت‌ ها با ما دوستى مى‌ ورزى و ما با ارتكاب گناهان با تو ستيزه مى ‌كنيم، خير تو به ‌سوى ما فرود مى‌ آيد و بدى ما به سوى تو بالا مى ‌رود 
وَ لَمْ يَزَلْ وَ لَا يَزَالُ مَلَكٌ كَرِيمٌ يَأْتِيكَ عَنَّا [فِي كُلِّ يَوْمٍ‏] بِعَمَلٍ قَبِيحٍ فَلَا يَمْنَعُكَ مَا يَأْتِي مِنَّا مِنْ ذَلِكَ مِنْ أَنْ تَحُوطَنَا بِنِعْمَتِكَ [بِنِعَمِكَ‏]
و پيوسته از گذشته تاكنون فرشته ‌اى گرامى، عمل زشتى از ما به درگاه تو مى ‌آورد و اين مانع از آن نمى ‌شود كه با نعمت‌ هايت [نعمتت] ما را پاييده 
وَ تَتَفَضَّلَ عَلَيْنَا بِآلَائِكَ فَسُبْحَانَكَ مَا أَحْلَمَكَ وَ أَعْظَمَكَ وَ أَكْرَمَكَ مُبْدِئاً وَ مُعِيداً
و نعمت ‌هاى [ويژه] ات را بر ما تفضّل كنى. پس منزهى تو كه چقدر، هم در آغاز و هم در بازگشت، بردبار و بزرگ و گرامى هستى! 
تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ وَ جَلَّ ثَنَاؤُكَ وَ كَرُمَ صَنَائِعُكَ وَ فَعَالُكَ [وَ أَكْرَمَ صَنَائِعَكَ وَ فَعَالَكَ‏]
نام ‌ها [و كمالات] تو مقدس و ثنايت بزرگ و ساخته ‌ها و كارهايت گرامى است. 
أَنْتَ يَا إِلَهِي أَوْسَعُ فَضْلًا وَ أَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي [بِفِعْلِي‏] وَ خَطِيئَتِي
اى معبود من، تفضّل تو گسترده‌ تر و بردبارى تو بزرگ‌ تر از آن است كه مرا به كردار و خطايم مقايسه كنى، 
فَالْعَفْوَ الْعَفْوَ الْعَفْوَ سَيِّدِي سَيِّدِي سَيِّدِي
پس اى آقاى من اى آقاى من اى آقاى من عفوت عفوت عفوت را خواهانم. 
اللَّهُمَّ اشْغَلْنَا بِذِكْرِكَ وَ أَعِذْنَا مِنْ سَخَطِكَ وَ أَجِرْنَا مِنْ عِقَابِكَ [عَذَابِكَ‏] وَ ارْزُقْنَا مِنْ مَوَاهِبِكَ وَ أَنْعِمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلِكَ
خداوندا، ما را به يادت مشغول ساز و از خشمت در پناه خود در آور و از عذابت نجات ده و از مواهب و بخشش ‌هايت روزى كن و تفضّلت را بر ما ارزانى دار 
وَ ارْزُقْنَا حَجَّ بَيْتِكَ وَ زِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ
و حجّ خانه‌ ات و زيارت قبر پيامبرت را
صَلَوَاتُكَ وَ رَحْمَتُكَ وَ مَغْفِرَتُكَ وَ بَرَكَاتُكَ وَ رِضْوَانُكَ عَلَيْهِ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ إِنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ
-درودها و رحمت و آمرزش [و بركات]و خشنودى تو بر او و بر اهل بيت او-روزى‌ مان كن. به راستى كه تو نزديك و اجابت‌ كننده ‌اى، 
وَ ارْزُقْنَا [طَاعَتَكَ‏] عَمَلًا بِطَاعَتِكَ وَ تَوَفَّنَا عَلَى مِلَّتِكَ وَ سُنَّةِ رَسُولِكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
و عمل به طاعتت [طاعتت] را روزى‌ مان كن و بر آيين خود و سنّت پيامبرت-درود و سلام خدا بر او و خاندان او-، بميران. 
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ اغْفِرْ لِي وَ لِوالِدَيَ‏ وَ (ارْحَمْهُما كَما رَبَّيانِي صَغِيراً)[5] وَ اجْزِهِمَا بِالْإِحْسَانِ إِحْسَاناً وَ بِالسَّيِّئَاتِ غُفْرَاناً
خداوندا، بر محمّد و خاندان او درود فرست و من و پدر و مادرم را بيامرز و بر آن دو رحم آر، همان گونه كه مرا در كودكى تربيت نمودند و در برابر نيكى آنان، پاداش نيك به آنان بده و بدى ‌هايشان را بيامرز. 
اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ وَ الْمُسْلِمِينَ وَ الْمُسْلِمَاتِ الْأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَ الْأَمْوَاتِ وَ تَابِعْ بَيْنَنَا وَ بَيْنَهُمْ بِالْخَيْرَاتِ
خدايا، تمام مردان و زنان مؤمن [و مسلمان]، اعمّ از زنده و مرده آنان را بيامرز و خيرات را ميان ما و آنان متبادل گردان. 
اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِحَيِّنَا وَ مَيِّتِنَا وَ شَاهِدِنَا وَ غَائِبِنَا ذَكَرِنَا وَ أُنْثَانَا صَغِيرِنَا وَ كَبِيرِنَا حُرِّنَا وَ مَمْلُوكِنَا
خدايا، زنده و مرده، حاضر و غايب، مرد و زن، كوچك و بزرگ، آزاد و برده‌ ما را بيامرز. 
كَذَبَ الْعَادِلُونَ بِاللَّهِ وَ (ضَلُّوا ضَلالًا بَعِيداً)[6] وَ خَسِرُوا (خُسْراناً مُبِيناً)[7]
بازگشت ‌كنندگان از خدا، به خدا دروغ بستند و به گمراهى دور و دراز دچار شدند و آشكارا زيان بردند. 
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ
خداوندا، بر محمّد و خاندان او درود فرست و پايان كار ما را به خير ختم كن 
وَ اكْفِنِي مَا أَهَمَّنِي مِنْ أَمْرِ دُنْيَايَ وَ آخِرَتِي وَ لَا تُسَلِّطْ عَلَيَّ مَنْ لَا يَرْحَمُنِي
و آنچه مورد اهتمام من است اعمّ از امور دنيوى و اخروى، كفايت فرما و كسى را كه بر ما رحم نمى ‌كند، بر من مسلّط مكن 
وَ اجْعَلْ عَافِيَتَكَ عَلَيَّ مِنْكَ [جُنَّةً] وَاقِيَةً بَاقِيَةً وَ لَا تَسْلُبْنِي صَالِحَ مَا أَنْعَمْتَ بِهِ عَلَيَّ
و [سپر] نگاه ‌دارنده و پايدارنده ‌اى از جانب خود بر ما قرار ده و نعمت‌ هاى شايسته ‌اى را كه به من ارزانى داشته‌ اى، مگير 
وَ ارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ الْوَاسِعِ رِزْقاً وَاسِعاً حَلَالًا طَيِّباً
و از تفضّل [گسترده‌] خود روزى گسترده، حلال و پاكيزه روزى‌ ام كن. 
اللَّهُمَّ [وَ] احْرُسْنِي بِحَرَاسَتِكَ وَ احْفَظْنِي بِحِفْظِكَ وَ اكْلَأْنِي بِكَلَاءَتِكَ
خدايا، با پاسدارى خود مرا پاس بدار و با حفظ خود از من نگاه‌ دارى كن و به پاييدن خود مرا بپاى 
وَ ارْزُقْنِي مِنْ فَضْلِكَ حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِي [عَامِنَا] هَذَا وَ فِي كُلِّ عَامٍ [مَا أَبْقَيْتَنَا]
و [از فضل خود]حجّ خانه‌ محترمت را در اين سال و در تمام سال ‌ها [تا زمانى كه زنده‌ ام داشته‌اى] 
وَ [ارْزُقْنِي‏] زِيَارَةَ قَبْرِ نَبِيِّكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ الْأَئِمَّةِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ
و نيز زيارت قبر پيامبرت-درودهاى خدا بر او و خاندان او-[و زيارت ائمه-درود بر آنان-]را روزى ‌ام كن. 
وَ لَا تُخْلِنِي يَا رَبِّ مِنْ تِلْكَ الْمَشَاهِدِ الشَّرِيفَةِ وَ الْمَوَاقِفِ الْكَرِيمَةِ
اى پروردگار من، مرا از آن مشاهد بزرگ و جايگاه ‌هاى ارجمند بى‌نصيب مگردان. 
اللَّهُمَّ [وَ] تُبْ عَلَيَّ حَتَّى لَا أَعْصِيَكَ
خداوندا، توبه‌ى مرا بپذير تا ديگر از تو نافرمانى نكنم 
وَ أَلْهِمْنِي الْخَيْرَ وَ الْعَمَلَ بِهِ وَ خَشْيَتَكَ بِاللَّيْلِ وَ النَّهَارِ [أَبَداً] مَا أَبْقَيْتَنِي يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
و خير و عمل به خير و بيم از خود را در شبانه‌ روز [براى هميشه] تا زمانى كه زنده‌ ام داشته‌ اى، به من الهام كن، اى پروردگار جهانيان. 
اللَّهُمَّ [اللَّهُمَّ إِنِّي‏] مَا لِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ تَهَيَّأْتُ وَ تَعَبَّأْتُ وَ قُمْتُ لِلصَّلَاةِ بَيْنَ يَدَيْكَ
معبودا، [خداوندا]، چه شده است مرا كه هرگاه به خود مى‌گويم ديگر مهيا و آماده شده ‌ام و براى نماز در پيشگاه تو مى‌ايستم
وَ نَاجَيْتُكَ أَلْقَيْتَ عَلَيَّ نُعَاساً إِذَا أَنَا صَلَّيْتُ وَ سَلَبْتَنِي مُنَاجَاتِكَ إِذَا أَنَا نَاجَيْتُكَ
 و با تو مناجات مى‌ كنم، هنگام نماز خواب‌ آلودگى را بر من مى ‌افكنى و هنگام مناجات با تو، حالت مناجات را از من مى‌گيرى؟ 
مَا لِي كُلَّمَا قُلْتُ قَدْ صَلُحَتْ سَرِيرَتِي وَ قَرُبَ مِنْ مَجَالِسِ التَّوَّابِينَ مَجْلِسِي
چه شده است مرا كه هرگاه به خود مى‌گويم ديگر ضميرم سامان يافته و هم ‌نشين بسيار توبه ‌كنندگان گرديده ‌ام، 
عَرَضَتْ لِي بَلِيَّةٌ أَزَالَتْ قَدَمِي [قَدَمَيَ‏] وَ حَالَتْ بَيْنِي وَ بَيْنَ خِدْمَتِكَ
بلايى بر من عارض مى‌ شود و مانع از ايستادنم شده و ميان من و بندگى ‌ات حايل مى‌ گردد؟ 
سَيِّدِي لَعَلَّكَ عَنْ بَابِكَ طَرَدَتْنِي وَ عَنْ خِدْمَتِكَ نَحَّيْتَنِي أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُسْتَخِفّاً بِحَقِّكَ فَأَقْصَيْتَنِي
اى آقاى من، شايد مرا از درگاه خود رانده و از بندگى‌ ات دور نموده‌ اى، يا شايد ديده‌ اى كه حق تو را كوچك مى‌ شمارم، لذا دورم رانده‌اى، 
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي مُعْرِضاً عَنْكَ فَقَلَيْتَنِي أَوْ لَعَلَّكَ وَجَدْتَنِي فِي مَقَامِ الْكَاذِبِينَ [الْكَذَّابِينَ‏] فَرَفَضْتَنِي
يا شايد ديده‌اى كه از تو روى‌گردانم و لذا از خود جدايم كرده ‌اى، يا شايد مرا در مقام دروغگويان يافته ‌اى و كنارم زده‌ اى، 
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي غَيْرَ شَاكِرٍ لِنَعْمَائِكَ فَحَرَمْتَنِي أَوْ لَعَلَّكَ فَقَدْتَنِي مِنْ مَجَالِسِ الْعُلَمَاءِ فَخَذَلْتَنِي
يا شايد ديده‌ اى شكرگزار نعمت تو نيستم و محرومم كرده‌ اى، يا شايد مرا در مجالس دانشمندان نديده ‌اى، لذا خوارم داشته ‌اى، 
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي فِي الْغَافِلِينَ فَمِنْ رَحْمَتِكَ آيَسْتَنِي
يا شايد در ميان غافلان ديده ‌اى و از اين‌ رو از رحمتت نوميدم كرده‌ اى، 
أَوْ لَعَلَّكَ رَأَيْتَنِي آلِفَ مَجَالِسِ الْبَطَّالِينَ فَبَيْنِي وَ بَيْنَهُمْ خَلَّيْتَنِي أَوْ لَعَلَّكَ لَمْ تُحِبَّ أَنْ تَسْمَعَ دُعَائِي فَبَاعَدْتَنِي
يا شايد ديده ‌اى كه با مجالس اهل باطل مأنوسم، لذا بين من و خود فاصله انداخته‌ اى، يا شايد دوست نداشتى كه دعايم را بشنوى و لذا دورم كرده‌ اى، 
أَوْ لَعَلَّكَ بِجُرْمِي [بِجُرْأَتِي‏] وَ جَرِيرَتِي كَافَيْتَنِي أَوْ لَعَلَّكَ بِقِلَّةِ حَيَائِي مِنْكَ جَازَيْتَنِي
يا شايد كيفر جرم [گستاخى]و جنايتم را داده ‌اى، يا شايد به واسطه‌ كم حيا کردن از تو، پاداشم داده‌ اى. 
فَإِنْ عَفَوْتَ يَا رَبِّ فَطَالَ مَا عَفَوْتَ عَنِ الْمُذْنِبِينَ قَبْلِي لِأَنَّ كَرَمَكَ أَيْ رَبِّ يَجِلُّ عَنْ مُجَازَاتِ الْمُذْنِبِينَ وَ حِلْمَكَ يَكْبُرُ عَنْ مُكَافَاةِ الْمُقَصِّرِينَ
و اكنون اى پروردگار من، اگر بيامرزى، چه بسيار پيش از من گناه‌كاران را عفو كرده ‌اى، زيرا اى پروردگار من، كرم تو برتر از مجازات گناه‌ كاران و بردبارى تو بزرگ ‌تر از كيفر كوتاهى كنندگان است 
وَ أَنَا عَائِذٌ بِفَضْلِكَ هَارِبٌ مِنْكَ إِلَيْكَ مُتَنَجِّزٌ مَا وَعَدْتَ مِنَ الصَّفْحِ عَمَّنْ أَحْسَنَ بِكَ ظَنّاً
و من به تفضّل تو پناهنده شده و از تو به‌سوى تو گريخته ‌ام و جوياى عفو و گذشت تو از كسانى هستم كه گمان نيك به تو دارند. 
إِلَهِي أَنْتَ أَوْسَعُ فَضْلًا وَ أَعْظَمُ حِلْماً مِنْ أَنْ تُقَايِسَنِي بِعَمَلِي أَوْ أَنْ تَسْتَزِلَّنِي بِخَطِيئَتِي
معبودا، تفضّل تو گسترده ‌تر و بردبارى تو بزرگ‌تر از آن است كه مرا با عملم مقايسه كنى، يا به خطايم بلغزانى. 
وَ مَا أَنَا يَا سَيِّدِي وَ مَا خَطَرِي
اى آقاى من، من چيستم و ارزش من چيست؟ 
هَبْنِي بِفَضْلِكَ يَا سَيِّدِي وَ تَصَدَّقْ عَلَيَّ بِعَفْوِكَ وَ جَلِّلْنِي بِسَتْرِكَ وَ اعْفُ عَنْ تَوْبِيخِي بِكَرَمِ وَجْهِكَ
اى آقاى من، به تفضّل خود بر من ارزانى دار و به عفو خود بر من ببخش و به پوشش خو بپوشان و به كرامت روى [ذات، يا اسما و صفات]خود از توبيخ و سرزنش من درگذر. 
سَيِّدِي أَنَا الصَّغِيرُ الَّذِي رَبَّيْتَهُ وَ أَنَا الْجَاهِلُ الَّذِي عَلَّمْتَهُ
آقاى من، من همان كوچكى هستم كه تربيت نمودى، من همان نادانى هستم كه آگاه نمودى، 
وَ أَنَا الضَّالُّ الَّذِي هَدَيْتَهُ وَ أَنَا الْوَضِيعُ الَّذِي رَفَعْتَهُ
من همان گمراهى هستم كه هدايتش كردى، من همان فرومايه‌ اى هستم كه بالا بردى، 
وَ أَنَا الْخَائِفُ الَّذِي آمَنْتَهُ وَ الْجَائِعُ الَّذِي أَشْبَعْتَهُ وَ الْعَطْشَانُ الَّذِي أَرْوَيْتَهُ
من همان بيمناكى هستم كه ايمنى بخشيدى و گرسنه‌ اى كه سير كردى و تشنه ‌اى كه سيرابش نمودى 
وَ الْعَارِي الَّذِي كَسَوْتَهُ وَ الْفَقِيرُ الَّذِي أَغْنَيْتَهُ وَ الضَّعِيفُ الَّذِي قَوَّيْتَهُ
و لختى كه لباس پوشاندى و نيازمندى كه بى ‌نيازش كردى و ناتوانى كه نيرو بخشيدى 
وَ الذَّلِيلُ الَّذِي أَعْزَزْتَهُ وَ السَّقِيمُ الَّذِي شَفَيْتَهُ وَ السَّائِلُ الَّذِي أَعْطَيْتَهُ
و خوارى كه سربلند نمودى و بيمارى كه بهبودى بخشيدى و درخواست ‌كننده‌ اى كه عطا كردى 
وَ الْمُذْنِبُ الَّذِي سَتَرْتَهُ وَ الْخَاطِئُ الَّذِي أَقَلْتَهُ
و گناه‌ كارى كه گناهش را پوشيدى و خطاكارى كه خطاى او را ناديده گرفتى 
وَ أَنَا الْقَلِيلُ الَّذِي كَثَّرْتَهُ وَ الْمُسْتَضْعَفُ الَّذِي نَصَرْتَهُ وَ أَنَا الطَّرِيدُ الَّذِي آوَيْتَهُ
و اندكى كه بسيار كردى و مستضعفى كه يارى نمودى و رانده ‌اى كه در آغوش گرفتى، 
فَلَكَ الْحَمْدُ وَ أَنَا يَا رَبِّ الَّذِي لَمْ أَسْتَحْيِكَ فِي الْخَلَاءِ وَ لَمْ أُرَاقِبْكَ فِي الْمَلَاءِ وَ أَنَا صَاحِبُ الدَّوَاهِي الْعُظْمَى
پس ستايش مخصوص تو است! و من اى پروردگار من، همان كسى هستم كه در خلوت از تو شرم ننموده و در حضور مردم تو را نپاييدم، من صاحب مصيبت‌ هاى بزرگم، 
أَنَا الَّذِي عَلَى سَيِّدِهِ اجْتَرَى أَنَا الَّذِي عَصَيْتُ جَبَّارَ السَّمَاءِ
من همان كسى هستم كه بر آقاى خود گستاخى نمودم، من همان كسى هستم كه از سركش آسمان نافرمانى نمودم،
أَنَا الَّذِي أَعْطَيْتُ عَلَى الْمَعَاصِي جَلِيلَ [الْجَلِيلِ‏] الرِّشَا أَنَا الَّذِي حِينَ بُشِّرْتُ بِهَا خَرَجْتُ إِلَيْهَا أَسْعَى
 من همان كسى هستم كه به گناهان، رشوه‌ هاى هنگفت دادم، من همان كسى هستم كه وقتى مژده‌ معصيت به من داده شد، شتابان به‌ سوى آن [از زىّ عبوديّت] بيرون آمدم، 
أَنَا الَّذِي أَمْهَلْتَنِي فَمَا ارْعَوَيْتُ وَ سَتَرْتَ عَلَيَّ فَمَا اسْتَحْيَيْتُ وَ عَمِلْتُ بِالْمَعَاصِي فَتَعَدَّيْتُ
من همان كسى هستم كه مهلتم دادى و خوددارى ننمودم و گناهم را پوشيدى و شرم نكردم و همچنان گناه كردم و از حدّ خود گذشتم 
وَ أَسْقَطْتَنِي مِنْ عَيْنِكَ فَمَا بَالَيْتُ فَبِحِلْمِكَ أَمْهَلْتَنِي وَ بِسِتْرِكَ سَتَرْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ أَغْفَلْتَنِي
و از چشم خود انداختى و اعتنا نكردم، آن‌گاه به بردبارى خود مهلتم دادى و به پوشش خود پوشيدى به حدّى كه گويى از من غفلت دارى 
وَ مِنْ عُقُوبَاتِ الْمَعَاصِي جَنَّبْتَنِي حَتَّى كَأَنَّكَ اسْتَحْيَيْتَنِي
و از عقوبت گناهانم دور داشتى به حدّى كه گويى از من شرم دارى. 
إِلَهِي لَمْ أَعْصِكَ حِينَ عَصَيْتُكَ وَ أَنَا لِرُبُوبِيَّتِكَ [بِرُبُوبِيَّتِكَ‏] جَاحِدٌ وَ لَا بِأَمْرِكَ‏ مُسْتَخِفٌّ وَ لَا لِعُقُوبَتِكَ مُتَعَرِّضٌ وَ لَا لِوَعِيدِكَ مُتَهَاوِنٌ
معبودا، هنگامى كه از تو نافرمانى كردم، اين‌گونه نبود كه پروردگارى تو را انكار كنم، يا فرمان تو را كوچك بشماريم، يا جوياى عذاب تو باشم، يا وعده‌ عذابت را سبك بشمارم، 
وَ لَكِنْ خَطِيئَةٌ عَرَضَتْ وَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي وَ غَلَبَنِي هَوَايَ وَ أَعَانَنِي عَلَيْهَا شِقْوَتِي وَ غَرَّنِي سِتْرُكَ الْمُرْخَى عَلَيَّ
بلكه اشتباهى عارض شد و نفسم آن را براى من آراست و خواهش نفسم بر من چيره گرديد و بدبختى ‌ام يارى كرد و پوشش فراگير تو بر من، مرا فريفت 
فَقَدْ عَصَيْتُكَ وَ خَالَفْتُكَ بِجُهْدِي فَالْآنَ مِنْ عَذَابِكَ مَنْ يَسْتَنْقِذُنِي
و در نتيجه از تو نافرمانى كرده و با تمام توان با تو مخالفت نمودم. اما اكنون چه كسى مرا از عذاب تو برهاند؟ 
وَ مِنْ أَيْدِي الْخُصَمَاءِ غَداً مَنْ يُخَلِّصَنِي وَ بِحَبْلِ مَنْ أَتَّصِلُ إِنْ أَنْتَ قَطَعْتَ حَبْلَكَ عَنِّي
و چه كسى از دست دشمنانم نجات دهد؟ و اگر تو ريسمان [ارتباط] خود را از من قطع كنى، به ريسمان چه كسى بپيوندم؟ 
فَوَا سَوْأَتَا [سَوْأَتَى‏] عَلَى مَا أَحْصَى كِتَابُكَ مِنْ عَمَلِيَ الَّذِي لَوْ لَا مَا أَرْجُو مِنْ كَرَمِكَ وَ سَعَةِ رَحْمَتِكَ
پس واى بر بدى و رسوايى من در برابر آنچه نوشته‌ تو از عمل من برشمرده است، به حدّى كه اگر اميدم به بزرگوارى و رحمت گسترده‌ تو نبود 
وَ نَهْيِكَ إِيَّايَ عَنِ الْقُنُوطِ لَقَنَطْتُ عِنْدَ مَا أَتَذَكَّرُهَا يَا خَيْرَ مَنْ دَعَاهُ دَاعٍ وَ أَفْضَلَ مَنْ رَجَاهُ رَاجٍ
و اين كه مرا از نوميدى نهى كرده ‌اى، قطعا وقتى آن را به ياد مى ‌آورم، نوميد مى ‌شدم. اى بهترين كسى كه دعاكنندگان مى‌ خوانند، و اى برترين كسى كه اميدواران به او اميد مى ‌بندند. 
اللَّهُمَّ بِذِمَّةِ الْإِسْلَامِ أَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ وَ بِحُرْمَةِ الْقُرْآنِ أَعْتَمِدُ عَلَيْكَ
خداوندا، به حرمت اسلام به تو توسّل مى ‌جويم و به احترام قرآن بر تو اعتماد مى ‌كنم، 
وَ بِحُبِّي لِلنَّبِيِّ الْأُمِّيِّ الْقُرَشِيِّ الْهَاشِمِيِّ الْعَرَبِيِّ التِّهَامِيِّ الْمَدَنِيِّ الْمَكِّيِّ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ أَرْجُو الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ
و به محبّتم نسبت به پيامبر امّى قريشى هاشمى عربى تهامى مكّى مدنى -درودهاى تو بر او و خاندان او-به نزديكى [منزلت]در نزد تو اميد دارم، 
فَلَا تُوحِشِ اسْتِينَاسَ إِيمَانِي وَ لَا تَجْعَلْ ثَوَابِي ثَوَابَ مَنْ عَبَدَ سِوَاكَ
پس انس حاصل از ايمانم را به وحشت و تنهايى مبدّل مكن و پاداش مرا چون پاداش كسى كه غير تو را پرستيده قرار مده؛ 
فَإِنَّ قَوْماً آمَنُوا بِأَلْسِنَتِهِمْ لِيَحْقِنُوا بِهِ دِمَائَهُمْ فَأَدْرَكُوا مَا أَمَّلُوا
زيرا گروهى به زبان ايمان آوردند تا از ريختن خونشان جلوگيرى كنند و به آرزوى خود رسيدند، 
وَ إِنَّا آمَنَّا بِكَ بِأَلْسِنَتِنَا وَ قُلُوبِنَا لِتَعْفُوَ عَنَّا فَأَدْرِكْنَا [فَأَدْرِكْ بِنَا] مَا أَمَّلْنَا وَ ثَبِّتْ رَجَاءَكَ فِي صُدُورِنَا
ولى ما با زبان و دل به تو ايمان آورده ‌ايم، تا از ما درگذرى، پس ما را نيز به آرزويمان برسان و اميدت را در دلمان استوار گردان 
وَ (لا تُزِغْ قُلُوبَنا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنا وَ هَبْ لَنا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ‏)[8]
و بعد از آنكه هدايتمان كردى، منحرف منما و رحمتى از جانب خود به ما ارزانى دار، به راستى كه تو بسيار بخشنده ‌اى.
فَوَ عِزَّتِكَ لَوِ انْتَهَرْتَنِي مَا بَرِحْتُ عَنْ [مِنْ‏] بَابِكَ
پس به عزّتت سوگند، اگر مرا برانى، از درگاه تو كناره نمى ‌گيرم 
وَ لَا كَفَفْتُ عَنْ تَمَلُّقِكَ لِمَا أُلْهِمَ قَلْبِي يَا سَيِّدِي مِنَ الْمَعْرِفَةِ بِكَرَمِكَ وَ سَعَةِ رَحْمَتِكَ
و از التماس و دوستى تو دست نمى ‌كشم، به واسطه‌ شناختى كه از كرمت و گستردگى رحمتت-اى آقاى من-به دلم الهام شده است. 
إِلَهِي إِلَى مَنْ يَذْهَبُ الْعَبْدُ إِلَّا إِلَى مَوْلَاهُ وَ إِلَى مَنْ يَلْتَجِئُ الْمَخْلُوقُ إِلَّا إِلَى خَالِقِهِ
معبودا، بنده به كجا برود آيا جز به سوى مولاى خود؟ ! و آفريده به كجا پناه ببرد، آيا جز به آفريننده‌ى خود؟ ! 
إِلَهِي لَوْ قَرَنْتَنِي [فِي‏] بِالْأَصْفَادِ وَ مَنَعْتَنِي سَيْبَكَ مِنْ بَيْنِ الْأَشْهَادِ وَ دَلَلْتَ عَلَى فَضَائِحِي عُيُونَ الْعِبَادِ
معبودا، اگر مرا با بندها ببندى و از ميان مردم حاضر، تفضّلت را از من بازدارى و ديدگان بندگان را بر رسوايى ‌هايم رهنمون گردى 
وَ أَمَرْتَ بِي إِلَى النَّارِ وَ حُلْتَ بَيْنِي وَ بَيْنَ الْأَبْرَارِ مَا قَطَعْتُ رَجَائِي مِنْكَ
و دستور دهى كه مرا به آتش جهنّم بيندازند و ميان من و نيكان حايل گردى، باز اميدم را از تو قطع نمى ‌كنم 
وَ لَا صَرَفْتُ وَجْهَ تَأْمِيلِي لِلْعَفْوِ عَنْكَ وَ لَا خَرَجَ حُبُّكَ مِنْ قَلْبِي
و روى آرزويم را از عفو تو برنمى‌ گردانم و دوستى تو از دلم بيرون نمى ‌رود. 
أَنَا لَا أَنْسَى أَيَادِيَكَ عِنْدِي وَ سَتْرَكَ عَلَيَّ فِي دَارِ الدُّنْيَا سَيِّدِي صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَخْرِجْ حُبَّ الدُّنْيَا مِنْ قَلْبِي
من هرگز نعمت‌ هاى تو و پوشش فراگير تو را بر خود در سراى دنيا، فراموش نمى ‌كنم. آقاى من، بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست و دوستى دنيا را از دلم بيرون كن 
وَ اجْمَعْ بَيْنِي وَ بَيْنَ الْمُصْطَفَى وَ آلِهِ خِيَرَتِكَ مِنْ خَلْقِكَ [وَ] خَاتَمِ النَّبِيِّينَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ [صَلَوَاتُكَ‏] عَلَيْهِ وَ آلِهِ
و ميان من و [محمّد] مصطفى، برگزيده‌ى تو از آفريدگان و خاتم پيامبران، حضرت محمّد-درودهاى خداوند بر او آل او-جمع كن 
وَ انْقُلْنِي إِلَى دَرَجَةِ التَّوْبَةِ إِلَيْكَ وَ أَعِنِّي بِالْبُكَاءِ عَلَى نَفْسِي فَقَدْ أَفْنَيْتُ بِالتَّسْوِيفِ وَ الْآمَالِ عُمُرِي
و مرا به درجه‌ توبه به درگاهت منتقل ساز و بر گريستن بر خويش يارى ‌ام ده، زيرا با امروز و فردا كردن و آرزوها، عمر خود را تلف كردم 
وَ قَدْ نَزَلْتُ مَنْزِلَةَ الْآيِسِينَ مِنْ خَيْرِي فَمَنْ يَكُونُ أَسْوَأَ حَالًا مِنِّي
و در جايگاه نوميدان از [عمل]خير خود قرار گرفته ‌ام. بنابراين، چه كسى بدحال ‌تر از من 
إِنْ أَنَا نُقِلْتُ عَلَى مِثْلِ حَالِي إِلَى قَبْرِي وَ لَمْ أُمَهِّدْهُ [إِلَى قَبْرٍ لَمْ أُمَهِّدْهُ‏] لِرَقْدَتِي وَ لَمْ أَفْرُشْهُ بِالْعَمَلِ الصَّالِحِ لِضَجْعَتِي
اگر با همين حالت به قبرم منتقل شوم، قبرى كه براى آسايش خود فراهم نكرده و با عمل صالح براى آسودن خود مفروش نكرده ‌ام. 
وَ مَا لِي لَا أَبْكِي وَ لَا أَدْرِي إِلَى مَا يَكُونُ مَصِيرِي
چرا گريه نكنم، درحالى ‌كه نمى ‌دانم بازگشتم به كجا است 
وَ أَرَى نَفْسِي تُخَادِعُنِي وَ أَيَّامِي تُخَاتِلُنِي وَ قَدْ خَفَقَتْ عِنْدَ رَأْسِي أَجْنِحَةُ الْمَوْتِ
و مى ‌بينم كه نفسم مرا نيرنگ مى ‌زند و روزها مى ‌فريبد و بال‌ هاى مرگ بر سرم سايه افكنده است؟ ! 
فَمَا لِي لَا أَبْكِي أَبْكِي لِخُرُوجِ نَفْسِي أَبْكِي لِظُلْمَةِ قَبْرِي أَبْكِي لِضِيقِ لَحْدِي أَبْكِي لِسُؤَالِ مُنْكَرٍ وَ نَكِيرٍ إِيَّايَ
چرا نگريم؟ مى ‌گريم براى بيرون آمدن روحم [مى ‌گريم براى ورودم به خاك]، مى ‌گريم براى تاريكى قبرم، مى ‌گريم براى تنگى گورم، مى ‌گريم براى پرسش دو فرشته‌ منكر و نكير از من، 
أَبْكِي لِخُرُوجِي مِنْ قَبْرِي عُرْيَاناً ذَلِيلًا حَامِلًا ثِقْلِي عَلَى ظَهْرِي
مى ‌گريم براى بيرون آمدنم به صورت لخت و خوار و درحالى‌كه بار سنگين [گناه] را بر پشت مى‌ كشم 
أَنْظُرُ مَرَّةً عَنْ يَمِينِي وَ أُخْرَى عَنْ شِمَالِي إِذِ الْخَلَائِقُ فِي شَأْنٍ‏ غَيْرِ شَأْنِي‏ (لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
و گاه از راست و گاه از چپ [به اميد كمك] نگاه مى ‌كنم، آن هنگام كه مردم به كارى جز كار من مشغول ‌اند 
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ضاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ وَ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْها غَبَرَةٌ تَرْهَقُها قَتَرَةٌ)[9] وَ ذِلَّةٌ
و «هركس در آن روز كارى دارد كه او راى بدان سرگرم كرده است، در آن روز چهره‌ هايى برافروخته و خندان و شادمان ‌اند و چهره‌  هايى كه غبار بر آن نشسته و تاريكى» و خوارى «پوشانده است.» 
سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعَوَّلِي وَ مُعْتَمَدِي وَ رَجَائِي وَ تَوَكُّلِي وَ بِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
آقاى من، تنها بر تو تكيه و اعتماد و اميد و توكّل دارم و به رحمت تو درآويخته‌ام. 
تُصِيبُ بِرَحْمَتِكَ مَنْ تَشَاءُ وَ تَهْدِي بِكَرَامَتِكَ مَنْ تُحِبُّ
رحمتت را به هر كس بخواهى مى ‌دهى و هركس را دوست بدارى، به كرامتت هدايت مى‌ كنى. 
اللَّهُمَّ فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا نَقَّيْتَ مِنَ الشِّرْكِ قَلْبِي
خداوندا، پس ستايش تو را براى اين‌كه دلم را از شرك پاك نمودى 
وَ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى بَسْطِ لِسَانِي أَ فَبِلِسَانِي هَذَا الْكَالِّ أَشْكُرُكَ أَمْ بِغَايَةِ جُهْدِي فِي عَمَلِي أُرْضِيكَ
و ستايش تو را براى اين‌ كه زبانم را گشودى. آيا با اين زبان لال از تو سپاسگزارى كنم؟ يا با كوشش تمام و با تمام توان در عملم تو را خشنود گردانم؟ 
وَ مَا قَدْرُ لِسَانِي يَا رَبِّ فِي جَنْبِ شُكْرِكَ وَ مَا قَدْرُ عَمَلِي فِي جَنْبِ نِعَمِكَ وَ إِحْسَانِكَ
اى پروردگار من، ارزش زبان من در كنار سپاس تو چيست؟ و عمل من در كنار نعمت ‌ها و نيكوكارى تو چه مى ‌ارزد؟ 
إِلَيَّ إِلَّا أَنَّ جُودَكَ بَسَطَ أَمَلِي وَ شُكْرَكَ قَبِلَ عَمَلِي سَيِّدِي إِلَيْكَ رَغْبَتِي وَ مِنْكَ رَهْبَتِي
جز اين‌كه جودت اميدم را گشوده و تشكر تو عملم را مورد قبول قرار داده است. معبودا، گرايشم تنها به تو است و فقط از تو بيم دارم 
وَ إِلَيْكَ تَأْمِيلِي فَقَدْ سَاقَنِي إِلَيْكَ أَمَلِي
و از درگاه تو آرزو مى‌ كنم؛ زيرا آرزويم مرا به سوى تو سوق داده است. 
وَ عَلَيْكَ يَا وَاحِدِي عَكَفَتْ هِمَّتِي وَ فِيمَا عِنْدَكَ انْبَسَطَتْ رَغْبَتِي وَ لَكَ خَالِصُ رَجَائِي وَ خَوْفِي
اى يگانه‌ من، همّت و اراده‌ من فقط بر تو روى آورده و گرايشم تنها به آنچه نزد تو است، گشوده است و اميد و بيم خالص من براى تو است 
وَ بِكَ أَنِسَتْ مَحَبَّتِي وَ إِلَيْكَ أَلْقَيْتُ بِيَدِي وَ بِحَبْلِ طَاعَتِكَ مَدَدْتُ رَغْبَتِي [رَهْبَتِي‏]
و محبّت من فقط به تو انس گرفته و دستم را به سوى تو دراز كرده ‌ام و گرايش [بيم]خود را تنها به ريسمان طاعت تو دراز كرده ‌ام. 
يَا مَوْلَايَ بِذِكْرِكَ عَاشَ قَلْبِي وَ بِمُنَاجَاتِكَ بَرَّدْتُ أَلَمَ الْخَوْفِ عَنِّي فَيَا مَوْلَايَ وَ يَا مُؤَمَّلِي وَ يَا مُنْتَهَى سُؤْلِي
اى مولاى من، فقط به ياد تو دلم زنده است و تنها به مناجات تو درد بيم از تو را خنك مى‌ كنم، پس اى مولى و جايگاه آرزو و منتهاى خواسته‌ من، 
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ فَرِّقْ بَيْنِي وَ بَيْنَ ذَنْبِيَ الْمَانِعِ لِي مِنْ لُزُومِ طَاعَتِكَ
بر محمّد و آل محمّد درود فرست و ميان من و آن گناهم كه مانع از التزام به طاعتت مى‌ شود، جدايى انداز. 
فَإِنَّمَا أَسْأَلُكَ لِقَدِيمِ الرَّجَاءِ فِيكَ [لَكَ‏] وَ عَظِيمِ الطَّمَعِ مِنْكَ [فِيكَ‏] الَّذِي أَوْجَبْتَهُ عَلَى نَفْسِكَ مِنَ الرَّأْفَةِ وَ الرَّحْمَةِ
به خاطر اميدوارى ديرينه ‌ام به تو و آزمندى بزرگم از تو، آن رأفت و رحمتت را كه بر خود واجب نموده ‌اى، از تو درخواست مى‌ كنم، 
فَالْأَمْرُ لَكَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ وَ الْخَلْقُ كُلُّهُمْ عِبَادُكَ وَ فِي قَبْضَتِكَ
پس فرمان فقط از آن تو است و يگانه ‌اى و شريكى ندارى و آفريده ‌ها همه بندگان و در قبضه تواند 
وَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ خَاضِعٌ لَكَ تَبَارَكْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
و همه‌ اشيا در برابر تو فروتن هستند. بلندمرتبه‌ اى، اى پروردگار جهانيان. 
اللَّهُمَّ فَارْحَمْنِي إِذَا انْقَطَعَتْ حُجَّتِي وَ كَلَّ عَنْ جَوَابِكَ لِسَانِي وَ طَاشَ عِنْدَ سُؤَالِكَ إِيَّايَ لُبِّي
خداوندا، پس آن هنگام كه دليلم تمام مى ‌شود و زبانم از پاسخ كند و لال مى ‌گردد و هنگامى كه از من بازخواست مى‌ كنى، عقلم از سر مى ‌پرد، بر من رحم آر. 
فَيَا عَظِيماً يُرْجَى لِكُلِّ عَظِيمٍ أَنْتَ رَجَائِي فَلَا تُخَيِّبْنِي إِذَا اشْتَدَّتْ إِلَيْكَ فَاقَتِي وَ لَا تَرُدَّنِي لِجَهْلِي
پس اى بزرگى كه براى امور بزرگ به تو اميد بسته مى ‌شود، تو تنها اميد منى، پس آن هنگام كه نيازمندى ‌ام به تو سخت مى‌ گردد، نوميدم مكن و به خاطر نادانى‌ام ردّ مكن
وَ لَا تَمْنَعْنِي لِقِلَّةِ صَبْرِي وَ أَعْطِنِي لِفَقْرِي وَ ارْحَمْنِي لِضَعْفِي
و به خاطر صبر اندكم منع مكن، بلكه به خاطر نيازمندى ‌ام عطا كن و به خاطر ناتوانى ‌ام بر من رحم آر. 
سَيِّدِي عَلَيْكَ مُعْتَمَدِي وَ مُعَوَّلِي وَ رَجَائِي وَ تَوَكُّلِي وَ بِرَحْمَتِكَ تَعَلُّقِي
آقاى من، اعتماد و تكيه و اميد و توكّلم فقط بر تو است و به رحمتت آويخته‌ ام 
وَ بِفِنَائِكَ أَحُطُّ رَحْلِي وَ بِجُودِكَ أَقْصِدُ طَلِبَتِي وَ بِكَرَمِكَ أَيْ رَبِّ أَسْتَفْتِحُ دُعَائِي
و به درگاه تو بار افكنده ‌ام و خواسته‌ هايم آهنگ جود تو را كرده ‌اند. اى پروردگار من، به كرم تو براى [استجابت]دعايم از تو يارى مى ‌خواهم [يا: دعايم را مى ‌آغازم] 
وَ لَدَيْكَ أَرْجُو ضِيَافَتِي [فَاقَتِي‏] وَ بِغِنَاكَ أَجْبُرُ عَيْلَتِي
و در نزد تو اميد برآوردن حاجتم [ضيافتم] را دارم و به عنايت [غناى]تو اميد جبران نيازمندى ‌ام را دارم 
وَ تَحْتَ ظِلِّ عَفْوِكَ قِيَامِي وَ إِلَى جُودِكَ وَ كَرَمِكَ أَرْفَعُ بَصَرِي وَ إِلَى مَعْرُوفِكَ أُدِيمُ نَظَرِي
و در زير سايه‌ عفو تو ايستاده‌ ام و به جود و كرم تو چشم بلند كرده ‌ام و به نيكى تو چشم دوخته ‌ام، 
فَلَا تُحْرِقْنِي بِالنَّارِ وَ أَنْتَ مَوْضِعُ أَمَلِي وَ لَا تُسْكِنِّي الْهَاوِيَةَ فَإِنَّكَ قُرَّةُ عَيْنِي
پس اكنون كه جايگاه آرزوى منى، با آتش جهنّم مسوزانم و در جهنّم فروكش‌ كننده ساكن مگردان، زيرا تو نور چشم منى. 
يَا سَيِّدِي [وَ] لَا تُكَذِّبْ ظَنِّي بِإِحْسَانِكَ وَ مَعْرُوفِكَ فَإِنَّكَ ثِقَتِي وَ رَجَائِي وَ لَا تَحْرِمْنِي ثَوَابَكَ فَإِنَّكَ الْعَارِفُ بِفَقْرِي
اى آقاى من، گمانم به نيكوكارى و نيكى ‌ات را مخالف با واقع قرار مده، زيرا تو مورد اعتماد و اميد منى و از ثوابت محرومم مكن، كه تو از نادارى و نياز من آگاهى. 
إِلَهِي إِنْ كَانَ قَدْ دَنَا أَجَلِي وَ لَمْ يُقَرِّبْنِي مِنْكَ عَمَلِي فَقَدْ جَعَلْتُ الِاعْتِرَافَ إِلَيْكَ بِذَنْبِي وَسَائِلَ عِلَلِي
معبودا، اگر سرآمد عمرم نزديك است و عملم مرا به تو نزديك نكرده است، اعتراف به گناهم را دست‌ آويز كاستى و آسيب ‌هايم گردانيده‌ ام. 
إِلَهِي إِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ أَوْلَى مِنْكَ بِالْغُفْرَانِ [بِالْعَفْوِ]
معبودا، اگر از من درگذرى، چه كسى از تو به بخشش [آمرزش] سزاوارتر؟ 
وَ إِنْ عَذَّبْتَ فَمَنْ أَعْدَلُ مِنْكَ فِي الْحُكْمِ اللَّهُمَّ فَارْحَمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا غُرْبَتِي
و اگر عذابم نكنى، چه كسى دادگر از تو در حكم؟ خداوندا، پس در اين دنيا بر غربتم 
وَ عِنْدَ الْمَوْتِ كُرْبَتِي وَ فِي الْقَبْرِ وَحْدَتِي وَ فِي اللَّحْدِ وَحْشَتِي وَ إِذَا نُشِرْتُ لِلْحِسَابِ بَيْنَ يَدَيْكَ ذُلَّ مَوْقِفِي
و هنگام مرگ بر اندوهم و در قبر بر تنهايى ‌ام و در داخل قبر بر وحشتم و آن هنگام كه در پيشگاه تو براى حسابرسى زنده و برانگيخته مى‌ شوم، بر خوار ايستادنم رحم آر 
وَ اغْفِرْ لِي مَا خَفِيَ عَلَى الْآدَمِيِّينَ مِنْ عَمَلِي وَ أَدِمْ لِي مَا بِهِ سَتَرْتَنِي
و آن عملم را كه بر انسان ‌ها پوشيده مانده، بيامرز و ستر و پوشش خود را بر من مستدام بدار 
وَ ارْحَمْنِي صَرِيعاً عَلَى الْفِرَاشِ تُقَلِّبُنِي أَيْدِي أَحِبَّتِي
و آن هنگام كه بر رختخواب افتاده ‌ام و دوستانم مرا برمى‌ گردانند، رحم آر 
وَ تَفَضَّلْ‏ عَلَيَّ مَمْدُوداً عَلَى الْمُغْتَسَلِ يُغَسِّلُنِي صَالِحُ جِيرَتِي
و آن‌ گاه كه بر جايگاه غسل دراز كشيده ‌ام و همسايگان شايسته‌ ام غسل مى‌ دهند، بر من تفضّل كن 
وَ تَحَنَّنْ عَلَيَّ مَحْمُولًا قَدْ تَنَاوَلَ الْأَقْرِبَاءُ أَطْرَافَ جِنَازَتِي وَ جُدْ عَلَيَّ مَنْقُولًا قَدْ نَزَلَتْ بِكَ وَحِيداً فِي حُفْرَتِي
و آن وقت كه مرا حمل مى‌ كنند و نزديكان اطراف جنازه ‌ام را گرفته‌ اند، بر من مهربانى كن و آن‌گاه كه مرا انتقال داده و تنها در چاله قبر فرود مى‌ آيم، من ببخش 
وَ ارْحَمْ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ الْجَدِيدِ غُرْبَتِي حَتَّى لَا أَسْتَأْنِسَ بِغَيْرِكَ
و در آن خانه‌ جديد بر غربت و تنهايى ‌ام رحم آر، تا-اى آقاى من-به غير تو انس نگيرم، 
يَا سَيِّدِي فَإِنَّكَ إِنْ وَكَّلْتَنِي إِلَى نَفْسِي هَلَكْتُ فَبِمَنْ أَسْتَغِيثُ إِنْ لَمْ تُقِلْنِي عَثْرَتِي
زيرا اگر مرا به خود واگذارى، نابود مى ‌شوم. [آقاى من]، اگر تو لغزشم را ناديده نگيرى، از چه كسى فريادخواهى كنم؟ 
وَ إِلَى مَنْ أَفْزَعُ إِنْ فَقَدْتُ عِنَايَتَكَ فِي ضَجْعَتِي وَ إِلَى مَنْ أَلْتَجِئُ إِنْ لَمْ تُنَفِّسْ كُرْبَتِي
و اگر در آرامگاهم فاقد عنايتت باشم، به چه كسى پناهنده شوم؟ و اگر تو اندوهم را برطرف نكنى به چه كسى پناه ببرم؟ 
سَيِّدِي مَنْ لِي وَ مَنْ يَرْحَمُنِي إِنْ لَمْ تَرْحَمْنِي وَ فَضْلَ مَنْ أُؤَمِّلُ إِنْ فَقَدْتُ غُفْرَانَكَ أَوْ عَدِمْتُ فَضْلَكَ يَوْمَ فَاقَتِي
آقاى من، اگر تو به من رحم نكنى، چه كسى را دارم و چه كسى به من رحم مى‌ كند؟ و اگر فاقد آمرزش تو باشم يا در روز نيازمندى‌ ام تفضّل تو را نداشته باشم، به تفضّل چه كسى اميد ببندم؟ 
وَ إِلَى مَنِ الْفِرَارُ مِنَ الذُّنُوبِ إِذَا انْقَضَى أَجَلِي سَيِّدِي لَا تُعَذِّبْنِي وَ أَنَا أَرْجُوكَ
و آن‌گاه كه عمرم به سر مى‌ آيد به ‌سوى چه كسى از گناهانم بگريزم؟ آقاى من، با اين ‌كه به تو اميد دارم عذابم مكن. 
إِلَهِي حَقِّقْ رَجَائِي وَ آمِنْ خَوْفِي فَإِنَّ كَثْرَةَ ذُنُوبِي لَا أَرْجُو لَهَا [فِيهَا] إِلَّا عَفْوَكَ
معبودا، اميدم را به واقعيت بپيوند و بيمم را ايمنى بخش، زيرا براى گناهان بسيارم جز به عفو تو اميد ندارم. 
سَيِّدِي أَنَا أَسْأَلُكَ مَا لَا أَسْتَحِقُّ وَ أَنْتَ‏ (أَهْلُ التَّقْوى‏ وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ)[10]
آقاى من، من آنچه را كه از تو مستحقّ نيستم، از تو مى‌ خواهم و تو اهل تقوا و آمرزشى، 
فَاغْفِرْ لِي وَ أَلْبِسْنِي مِنْ نَظَرِكَ ثَوْباً يُغَطِّي عَلَيَّ التَّبِعَاتِ
پس مرا ببخشاى و از نظر خود لباسى به من بپوشان كه پيامدهاى سوء گناهانم را دربر بگيرد 
وَ تَغْفِرُهَا لِي وَ لَا أُطَالَبُ بِهَا إِنَّكَ ذُو مَنٍّ قَدِيمٍ وَ صَفْحٍ عَظِيمٍ وَ تَجَاوُزٍ كَرِيمٍ
و آن‌ ها را بيامرزى و ديگر از آن بازخواست نشوم، به راستى كه تو داراى بخشش ديرينه و چشم‌ پوشى بزرگ و گذشت كريمانه‌ اى. 
إِلَهِي أَنْتَ الَّذِي تُفِيضُ سَيْبَكَ عَلَى مَنْ لَمْ يَسْأَلْكَ [لَا يَسْأَلُكَ‏] وَ عَلَى الْجَاحِدِينَ بِرُبُوبِيَّتِكَ
معبودا، تو همان كسى هستى كه عطا و تفضّلت را بر كسانى كه از تو درخواست نمى‌ كنند [نكرده‌ اند] و بر انكاركنندگان ربوبيّت افاضه مى‌ كنى، 
فَكَيْفَ سَيِّدِي بِمَنْ سَأَلَكَ وَ أَيْقَنَ أَنَّ الْخَلْقَ لَكَ وَ الْأَمْرَ إِلَيْكَ تَبَارَكْتَ وَ تَعَالَيْتَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
پس اى آقاى من چگونه است حال كسى كه از تو درخواست مى‌ كند و يقين دارد كه آفرينش از آن تو است و امور [همه‌ موجودات] به‌ سوى تو است. بلندمرتبه و متعالى هستى اى پروردگار جهانيان. 
[إِلَهِي‏] وَ سَيِّدِي عَبْدُكَ بِبَابِكَ أَقَامَتْهُ الْخَصَاصَةُ بَيْنَ يَدَيْكَ يَقْرَعُ بَابَ إِحْسَانِكَ بِدُعَائِهِ
اى [معبود و] آقاى من، بنده‌ تو بر درگاه تو است و فقر و نادارى او را در پيشگاهت واداشته است و با دعا در احسانت را مى‌ كوبد 
وَ يَسْتَعْطِفُ جَمِيلَ نَظَرِكَ بِمَكْنُونِ رَجَائِهِ فَلَا تُعْرِضْ بِوَجْهِكَ الْكَرِيمِ عَنِّي
و با اميد پنهان خود نظر [رحمت] زيباى مهربانانه‌ تو را مى‌ طلبد، پس روى [ذات، يا اسما يا صفات] كرامتت را از من برمگردان 
وَ اقْبَلْ مِنِّي مَا أَقُولُ فَقَدْ دَعْوْتُكَ بِهَذَا الدُّعَاءِ
و آنچه را كه مى ‌گويم از من بپذير. اين دعا را كردم 
وَ أَنَا أَرْجُو أَنْ لَا تَرُدَّنِي مَعْرِفَةً مِنِّي بِرَأْفَتِكَ وَ رَحْمَتِكَ
و با شناختى كه از مهرورزى و مهربانى تو دارم، اميد دارم كه ردّم مكنى. 
إِلَهِي أَنْتَ الَّذِي لَا يُحْفِيكَ سَائِلٌ وَ لَا يَنْقُصُكَ نَائِلٌ أَنْتَ كَمَا تَقُولُ وَ فَوْقَ مَا يَقُولُ الْقَائِلُونَ [نَقُولُ‏]
معبودا، تو همان كسى هستى كه اصرار هيچ درخواست‌ كننده ‌اى تو را از عطا [به ديگرى] باز نمى ‌دارد و عطا از تو نمى‌ كاهد، تو همان گونه‌ اى كه خود مى‌ فرمايى و برتر از گفتار گويندگان [ما] هستى. 
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ صَبْراً جَمِيلًا وَ فَرَجاً قَرِيباً وَ قَوْلًا صَادِقاً وَ أَجْراً عَظِيماً
خداوندا، از تو شكيبايى زيبا و گشايش نزديك و سخن راست و پاداش بزرگ را مسألت دارم. 
وَ أَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ [يَا رَبِ‏] مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ مَا عَلِمْتُ مِنْهُ وَ مَا لَمْ أَعْلَمْ
اى پروردگار من [خدايا]، از تو تمامى خيرات را مى‌طلبم، خواه بدانم و يا ندانم. 
وَ أَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ مِنْ خَيْرِ مَا سَأَلَكَ مِنْهُ عِبَادُكَ الصَّالِحُونَ يَا خَيْرَ مَنْ سُئِلَ وَ يَا أَجْوَدَ مَنْ أَعْطَى
خدايا، از تو بهترين درخواست ‌هايى را كه بندگان شايسته ‌ات از تو كرده‌ اند، مسألت دارم. اى بهترين كسى كه از تو درخواست مى‌ شود و اى بخشنده‌ ترين عطا كننده 
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَعْطِنِي سُؤْلِي فِي نَفْسِي وَ أَهْلِي وَ وَالِدَيَّ وَ وُلْدِي [وَ وَلَدِي‏] وَ أَهْلِ حُزَانَتِي وَ إِخْوَانِي فِيكَ
[بر محمّد و آل محمّد درود فرست] و درخواست مرا، در رابطه با خود و خانواده و پدر و مادر و فرزندانم و كسانى كه مورد اهتمام من هستند و براى آنان اندوهناك مى‌ شوم و برادرانم در [راه خشنودى] تو، عطا كن 
وَ أَرْغِدْ عَيْشِي وَ أَظْهِرْ مُرُوَّتِي وَ أَصْلِحْ جَمِيعَ أَحْوَالِي
و زندگى ‌ام را خوش گردان و جوانمردى‌ ام را آشكار كن و همه‌ حالاتم را اصلاح گردان 
وَ اجْعَلْنِي مِمَّنْ أَطَلْتَ عُمُرَهُ وَ حَسَّنْتَ [و حسنت‏] عَمَلَهُ وَ أَتْمَمْتَ عَلَيْهِ نِعْمَتَكَ وَ رَضِيتَ عَنْهُ
و از كسانى قرار ده كه عمرشان را طولانى و عملشان را نيك گردانيده و نعمت خود را بر آنان كامل عطا كرده و از آن‌ ها خشنود گرديده 
وَ أَحْيَيْتَهُ حَيَاةً طَيِّبَةً فِي أَدْوَمِ السُّرُورِ وَ أَسْبَغِ الْكَرَامَةِ وَ أَتَمِّ الْعَيْشِ
و به زندگانى پاكيزه، در پاينده‌ ترين شادمانى و كامل ‌ترين كرامت و بهترين زندگى، زنده گردانيده ‌اى، 
إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ وَ لَا تَفْعَلُ مَا يَشَاءُ غَيْرُكَ
به راستى كه تو هرچه بخواهى مى‌ كنى و غير تو چنين نيست كه هرچه خواست انجام دهد. 
اللَّهُمَّ وَ خُصَّنِي مِنْكَ بِخَاصَّةِ ذِكْرِكَ وَ لَا تَجْعَلْ شَيْئاً مِمَّا أَتَقَرَّبُ بِهِ فِي آنَاءِ اللَّيْلِ
خداوندا، مرا به ياد ويژه‌ خود اختصاص ده و هيچ يك از اعمالى را كه به‌ وسيله‌ آن در لحظات شبانه‌ روز به تو نزديكى مى‌ جويم، 
وَ أَطْرَافِ النَّهَارِ رِيَاءً وَ لَا سُمْعَةً وَ لَا أَشَراً وَ لَا بَطَراً وَ اجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْخَاشِعِينَ
به قصد نماياندن و شنواندن به ديگران و از روى شادمانى مفرط و بيش از حدّ قرار مده و مرا از فروتنان درگاهت بگردان. 
اللَّهُمَّ وَ أَعْطِنِي السَّعَةَ فِي الرِّزْقِ وَ الْأَمْنَ فِي الْوَطَنِ وَ قُرَّةَ الْعَيْنِ فِي الْأَهْلِ وَ الْمَالِ وَ الْوَلَدِ
خدايا، گستردگى روزى و ايمنى در وطن و نورچشمى و خوشحالى در خانواده و دارايى و فرزند 
وَ الْمُقَامَ‏ فِي نِعَمِكَ [نِعْمَتِكَ‏] عِنْدِي وَ الصِّحَّةَ فِي الْجِسْمِ وَ الْقُوَّةَ فِي الْبَدَنِ وَ السَّلَامَةَ فِي الدِّينِ
و پايدارى نعمت‌ هايت [نعمتت]و تندرستى و نيرومندى تن و سلامتى در دين را به من عطا كن 
وَ اسْتَعْمِلْنِي بِطَاعَتِكَ وَ طَاعَةِ رَسُولِكَ مُحَمَّدٍ وَ أَهْلِ بَيْتِهِ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ أَبَداً مَا اسْتَعْمَرْتَنِي
و براى هميشه تا زمانى كه عمرم داده ‌اى، در طاعت خود و اطاعت از پيامبرت حضرت محمّد [و اهل بيت او]-درودهاى تو بر او و خاندان او-بكار گير 
وَ اجْعَلْنِي مِنْ أَوْفَرِ عِبَادِكَ عِنْدَكَ نَصِيباً فِي كُلِّ خَيْرٍ أَنْزَلْتَهُ وَ أَنْتَ مُنْزِلُهُ [وَ تُنْزِلُهُ‏] فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
و از پربهره ‌ترين بندگان در نزد خود از هر خيرى كه در ماه رمضان در شب قدر و در طول سال فروفرستاده و مى‌ فرستى، قرار ده. 
وَ مَا أَنْتَ مُنْزِلُهُ فِي كُلِّ سَنَةٍ مِنْ رَحْمَةٍ تَنْشُرُهَا وَ عَافِيَةٍ تَلْبَسُهَا
مانند رحمتى كه مى ‌گسترانى و عافيتى كه مى ‌پوشى 
وَ بَلِيَّةٍ تَدْفَعُهَا وَ حَسَنَاتٍ تَتَقَبَّلُهَا وَ سَيِّئَاتٍ تَتَجَاوَزُ عَنْهَا
و بلايى كه دفع مى ‌كنى و نيكى‌ هايى كه مى ‌پذيرى و بدى‌ هايى كه درمى ‌گذرى، 
وَ ارْزُقْنِي حَجَّ بَيْتِكَ الْحَرَامِ فِي عَامِنَا [فِي عَامِي‏] هَذَا وَ فِي كُلِّ عَامٍ وَ ارْزُقْنِي رِزْقاً وَاسِعاً حَلَالًا طَيِّباً مِنْ فَضْلِكَ الْوَاسِعِ [الطِّيبِ‏]
و در اين سال و در تمام سال ‌ها حجّ خانه‌ محترمت را روزى‌ ام كن و از تفضّل گسترده [و پاكيزه‌]خود، روزى گسترده [حلال و پاكيزه] روزى ‌ام كن. 
وَ اصْرِفْ عَنِّي يَا سَيِّدِي الْأَسْوَاءَ وَ اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ وَ الظَّلَامَاتِ حَتَّى لَا أَتَأَذَّى بِشَيْ‏ءٍ مِنْهُ
اى آقاى من، بدى‌ ها را از من دور كن و بدهى و مظالم مرا از طرف من ادا كن، تا به هيچ وجه به خاطر آن‌ ها مورد آزار و اذيّت قرار نگيرم 
وَ خُذْ عَنِّي بِأَسْمَاعِ أَعْدَائِي [وَ أَبْصَارِ أَعْدَائِي‏] وَ أَبْصَارِ حُسَّادِي وَ الْبَاغِينَ عَلَيَّ
و گوش دشمنان و چشم حسودان [چشم دشمنان، گوش و چشم دشمنان] و ستم‌ كنندگان بر من را ببند 
وَ انْصُرْنِي عَلَيْهِمْ وَ أَقِرَّ عَيْنِي وَ حَقِّقْ ظَنِّي وَ فَرِّجْ [فرح‏] قَلْبِي
و مرا بر آنان پيروز گردان و چشمم را روشن كن و گمانم را به واقعيت بپيوند و دلم را بگشاى [شاد كن] 
وَ اجْعَلْ لِي مِنْ هَمِّي وَ كَرْبِي فَرَجاً وَ مَخْرَجاً وَ اجْعَلْ مَنْ أَرَادَنِي بِسُوءٍ مِنْ جَمِيعِ خَلْقِكَ تَحْتَ قَدَمِي [قَدَمَيَ‏]
و براى ناراحتى و اندوهم گشايش و [راه]خروجى قرار ده و هركس از آفريدگانت را كه قصد بد به من دارد، زير گام ‌هايم نه 
وَ اكْفِنِي شَرَّ الشَّيْطَانِ وَ شَرَّ السُّلْطَانِ وَ سَيِّئَاتِ عَمَلِي وَ طَهِّرْنِي مِنَ الذُّنُوبِ كُلِّهَا
و از شرّ شيطان و شرّ سلطان و از اعمال زشتم كفايت كن و از تمامى گناهان پاكيزه بگردان 
وَ أَجِرْنِي مِنَ النَّارِ بِعَفْوِكَ وَ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ وَ زَوِّجْنِي مِنَ الْحُورِ الْعِينِ بِفَضْلِكَ
و به عفو خود از آتش جهنّم نجات ده و در پناه خود در آور و به رحمتت در بهشت وارد كن و به فضل خود حورعين و زنان زيباى بهشتى را به ازدواجم در آور 
وَ أَلْحِقْنِي بِأَوْلِيَائِكَ الصَّالِحِينَ مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الْأَبْرَارِ الطَّيِّبِينَ الطَّاهِرِينَ الْأَخْيَارِ
و مرا به دوستان شايسته‌ ات، حضرت محمّد و خاندان نيك، پاك [پاكيزه]و نيكوكار او
صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ عَلَيْهِمْ وَ عَلَى أَرْوَاحِهِمْ وَ أَجْسَادِهِمْ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ
-درودها و رحمت و بركات تو بر او و آنان و بر روح و تن همه‌ آنان-بپيوند. 
إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ عِزَّتِكَ وَ جَلَالِكَ لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِذُنُوبِي لَأُطَالِبَنَّكَ بِعَفْوِكَ
اى معبود و آقاى من، به عزّت و بزرگى ‌ات سوگند، اگر به واسطه‌ گناهانم از من بازخواست كنى، به عفو تو از تو درخواست خواهم نمود 
وَ لَئِنْ طَالَبْتَنِي بِلُؤْمِي [بِجُرْمِي‏] لَأُطَالِبَنَّكَ بِكَرَمِكَ وَ لَئِنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ لَأُخْبِرَنَّ أَهْلَ النَّارِ بِحُبِّي إِيَّاكَ [لَكَ‏]
و اگر به فرومايگى [جرمم] از من بازخواست كنى، به كرم تو از تو مسألت خواهم كرد و اگر مرا وارد آتش جهنّم كنى، جهنّميان را از محبّت خود به تو آگاه خواهم كرد. 
إِلَهِي وَ سَيِّدِي إِنْ كُنْتَ لَا تَغْفِرُ إِلَّا لِأَوْلِيَائِكَ وَ أَهْلِ طَاعَتِكَ فَإِلَى مَنْ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ
اى معبود و آقاى من، اگر فقط دوستان و اهل طاعتت را مى‌ آمرزى، پس گناه‌كاران به چه كسى پناه ببرند؟ 
وَ إِنْ كُنْتَ لَا تُكْرِمُ إِلَّا أَهْلَ الْوَفَاءِ بِكَ فَبِمَنْ يَسْتَغِيثُ الْمُسِيئُونَ
و اگر جز وفاداران به خود را گرامى نمى ‌دارى، بدكاران از چه كسى فريادرسى كنند؟ 
إِلَهِي إِنْ أَدْخَلْتَنِي النَّارَ فَفِي ذَلِكَ سُرُورُ عَدُوِّكَ وَ إِنْ أَدْخَلْتَنِي الْجَنَّةَ فَفِي ذَلِكَ سُرُورُ نَبِيِّكَ
معبودا، اگر مرا وارد آتش جهنّم كنى، مايه‌ شادمانى دشمن تو است و اگر داخل بهشت كنى، موجب خوشحالى پيامبر تو 
وَ أَنَا وَ اللَّهِ أَعْلَمُ أَنَّ سُرُورَ نَبِيِّكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ سُرُورِ عَدُوِّكَ
و به خدا سوگند، مى‌ دانم كه خوشحالى پيامبر نزد تو محبوب‌ تر از شادمانى دشمن تو است. 
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تَمْلَأَ قَلْبِي حُبّاً لَكَ وَ خَشْيَةً مِنْكَ وَ تَصْدِيقاً لَكَ 
خدايا، از تو درخواست مى ‌كنم كه دلم را از محبّت و بيم و تصديق خود [كتابت]
وَ إِيمَاناً بِكَ [بِكِتَابِكَ‏] وَ فَرَقاً مِنْكَ وَ شَوْقاً إِلَيْكَ
و ايمان به خود و هراس و علاقمندى و شوق خود، آكنده كنى 
يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ حَبِّبْ إِلَيَّ لِقَاءَكَ وَ أَحْبِبْ لِقَائِي وَ اجْعَلْ لِي فِي لِقَائِكَ الرَّاحَةَ وَ الْفَرَجَ وَ الْكَرَامَةَ
اى بزرگ و بزرگوار. ملاقات من با خود را نزد من محبوب بگردان و ملاقات خود با من را دوست بدار و در ملاقاتت، آسايش و شادمانى و كرامتت را براى من قرار ده. 
اللَّهُمَّ أَلْحِقْنِي بِصَالِحِ مَنْ مَضَى وَ اجْعَلْنِي مِنْ صَالِحِ مَنْ بَقِيَ وَ خُذْ بِي سَبِيلَ الصَّالِحِينَ
خداوندا، مرا به شايستگان گذشته بپيوند و از شايستگان باقيمانده قرار ده و در راه شايستگان رهسپار ساز 
وَ أَعِنِّي عَلَى نَفْسِي بِمَا تُعِينُ بِهِ الصَّالِحِينَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَ لَا تَرُدَّنِي فِي سُوءٍ اسْتَنْقَذْتَنِي مِنْهُ أَبَداً وَ اخْتِمْ عَمَلِي بِأَحْسَنِهِ
و به هرچه كه شايستگان را عليه نفسشان كمك مى‌ كنى، مرا نيز به همان عليه نفسم كمك كن و هرگز به‌ سوى زشتى‌ اى كه از آن نجاتم داده ‌اى باز مگردان و عملم را به نيكوترين عمل ختم كن 
وَ اجْعَلْ ثَوَابِي مِنْهُ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ
و بهشت را ثواب من از آن [در برابر آن]قرار ده، به رحمتت اى مهربان ‌ترين مهربانان. 
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ [عَلَيْهِ‏] إِيمَاناً لَا أَجَلَ لَهُ دُونَ لِقَائِكَ أَحْيِنِي مَا أَحْيَيْتَنِي عَلَيْهِ وَ تَوَفَّنِي إِذَا تَوَفَّيْتَنِي عَلَيْهِ
خداوندا، از تو ايمانى را خواهانم كه سرآمدى جز ملاقات با تو نداشته باشد، تا زمانى كه زنده‌ ام داشته‌ اى بر آن زنده بدار و وقتى جانم را گرفتى بر آن بميران 
وَ ابْعَثْنِي‏ إِذَا بَعَثْتَنِي عَلَيْهِ وَ أَبْرِئْ قَلْبِي مِنَ الرِّيَاءِ وَ الشَّكِّ وَ السُّمْعَةِ فِي دِينِكَ حَتَّى يَكُونَ عَمَلِي خَالِصاً لَكَ
و هنگامى كه برمى‌ انگيزانى، بر آن برانگيز و دلم را از ريا و شك و ترديد [در دينت] و قصد شنواندن اعمال عبادى ‌ام به ديگران خالى گردان، تا عملم براى تو خالص گردد. 
اللَّهُمَّ أَعْطِنِي بَصِيرَةً فِي دِينِكَ وَ فَهْماً فِي حُكْمِكَ وَ فِقْهاً فِي عِلْمِكَ وَ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِكَ
خدايا، بصيرت در دين و فهم احكام و ژرف‌انديشى در دانش خود و دو بهره‌ كامل از رحمتت و پرهيزى كه مرا از گناهان [از نافرمانى تو]بازدارد، عطايم كن 
وَ وَرَعاً يَحْجُزُنِي عَنْ مَعَاصِيكَ [مَعْصِيَتِكَ‏] وَ بَيِّضْ وَجْهِي بِنُورِكَ وَ اجْعَلْ رَغْبَتِي فِيمَا عِنْدَكَ 
و رويم را به نور خود سپيد گردان و گرايشم را به آنچه نزد تو است قرار ده 
وَ تَوَفَّنِي فِي سَبِيلِكَ وَ عَلَى مِلَّةِ رَسُولِكَ صَلَوَاتُكَ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
و بر راه خود و آيين پيامبرت-درودهاى تو بر او و خاندان او-بميران. 
اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَ الْفَشَلِ وَ الْهَمِّ وَ الْحُزْنِ وَ الْفَقْرِ وَ الْجُبْنِ وَ الْبُخْلِ وَ الْغَفْلَةِ وَ الْقَسْوَةِ
خداوندا، به تو پناه مى ‌برم از تنبلى و سستى و ناراحتى و اندوه و ترس و تنگ چشمى و فراموشى و سنگدلى و خوارى 
وَ الذِّلَّةِ وَ الْمَسْكَنَةِ وَ الْفَقْرِ وَ الْفَاقَةِ وَ كُلِّ بَلِيَّةٍ وَ الْفَوَاحِشِ كُلِّهَا ما ظَهَرَ مِنْها وَ ما بَطَنَ‏
و بيچارگى و فقر و نادارى و از تمام بلاها و كارهاى زشت اعمّ از آشكار و پنهان 
وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ نَفْسٍ لَا تَقْنَعُ وَ مِنْ بَطْنٍ لَا يَشْبَعُ وَ مِنْ قَلْبٍ لَا يَخْشَعُ وَ دُعَاءٍ لَا يُسْمَعُ وَ عَمَلٍ لَا يَنْفَعُ
و به تو پناه مى ‌برم از نفسى كه قانع و از شكمى كه سير نمى‌ گردد و از قلبى كه خاشع و فروتن نيست و از دعايى كه شنيده نمى‌ شود و از عملى كه سود نمى‌ بخشد 
وَ صَلَاةٍ لَا تُرْفَعُ وَ أَعُوذُ بِكَ يَا رَبِّ عَلَى نَفْسِي وَ دِينِي وَ مَالِي وَ عَلَى جَمِيعِ مَا رَزَقْتَنِي مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ‏ إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏
[و از نمازى كه بالا برده و پذيرفته نمى ‌شود]. اى پروردگار من، به تو پناه مى‌ برم بر خود و دين و دارايى و تمام آنچه روزى ‌ام كرده‌ اى، از شيطان رانده شده، زيرا كه تو شنوا و آگاهى. 
اللَّهُمَّ إِنَّهُ‏ (لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ‏)[11] [مِنْكَ‏] أَحَدٌ وَ لَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِكَ مُلْتَحَداً فَلَا تَجْعَلْ نَفْسِي فِي شَيْ‏ءٍ مِنْ عَذَابِكَ
خداوندا، هيچ‌ كس نمى ‌تواند مرا از تو رهانيده و هيچ بازگشتگاه و پناهگاهى جز تو ندارم، پس مرا در پناه خود در آور و در هيچ يك از انواع عذاب ‌هايت قرار مده 
وَ لَا تَرُدَّنِي بِهَلَكَةٍ وَ لَا تَرُدَّنِي بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
و با نابودى و گمراهى و عذاب دردناك برمگردان. 
اللَّهُمَّ وَ تَقَبَّلْ مِنِّي وَ أَعْلِ كَعْبِي وَ ذِكْرِي وَ ارْفَعْ دَرَجَتِي وَ حُطَّ [وَ احْطُطْ] وِزْرِي وَ لَا تَذْكُرْنِي بِخَطِيئَتِي
خداوندا، [عمل مرا] از من بپذير و [بزرگى و]يادم را بلند گردان و درجه‌ ام را بالا بر و بار گناهم را بردار و از خطايم ياد مكن 
وَ اجْعَلْ ثَوَابَ مَجْلِسِي وَ ثَوَابَ مَنْطِقِي وَ ثَوَابَ دُعَائِي رِضَاكَ عَنِّي وَ الْجَنَّةَ
و ثواب نشستن و گفتار و دعايم را خشنودى‌ ات از من و بهشت قرار ده. 
وَ أَعْطِنِي يَا رَبِّ جَمِيعَ مَا سَأَلْتُكَ وَ زِدْنِي مِنْ فَضْلِكَ إِنِّي إِلَيْكَ رَاغِبٌ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
اى پروردگار من، تمام آنچه را كه از تو درخواست نمودم، به من عطا كن و از فضل خود بر آن بيفزاى، به راستى كه من به تو تمايل دارم، اى پروردگار جهانيان. 
اللَّهُمَّ إِنَّكَ أَنْزَلْتَ فِي كِتَابِكَ الْعَفْوَ وَ أَمَرْتَنَا أَنْ نَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَنَا
خداوندا، تو در كتاب خود عفو و گذشت را فروفرستاده و دستور داده ‌اى از كسانى كه به ما ستم كرده ‌اند، گذشت كنيم، 
وَ قَدْ ظَلَمْنَا أَنْفُسَنَا فَاعْفُ عَنَّا فَإِنَّكَ أَوْلَى بِذَلِكَ مِنَّا
ما نيز به خود ستم كرده‌ ايم، پس از ما درگذر، زيرا تو به عفو و گذشت از ما سزاوارترى 
وَ مِنَ الْمَأْمُورِينَ وَ أَمَرْتَنَا أَنْ لَا نَرُدَّ سَائِلًا مِنْ [عَنْ‏] أَبْوَابِنَا وَ قَدْ جِئْنَاكَ سُؤَّالًا فَلَا تَرُدَّنَا إِلَّا بِقَضَاءِ حَوَائِجِنَا
و نيز دستور داده ‌اى كه هيچ درخواست‌كننده‌ اى را از در مرانيم و ما اكنون با گدايى به درگاهت آمده‌ ايم، پس ما را برمگردان مگر اين‌كه حوايج ما را برآورى 
وَ أَمَرْتَنَا بِالْإِحْسَانِ إِلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُنَا وَ نَحْنُ أَرِقَّاؤُكَ فَأَعْتِقْ رِقَابَنَا مِنَ النَّارِ
و نيز به ما دستور داده ‌اى كه به بندگان خود نيكى كنيم و ما بردگان توايم، پس ما را از آتش جهنّم آزاد كن. 
يَا مَفْزَعِي عِنْدَ كُرْبَتِي وَ يَا غَوْثِي [غِيَاثِي‏] عِنْدَ شِدَّتِي
اى پناهگاه من هنگام اندوهم، و اى فريادرس من هنگام سختى، 
إِلَيْكَ فَزِعْتُ وَ بِكَ اسْتَعَنْتُ وَ لُذْتُ وَ لَا أَلُوذُ بِسِوَاكَ وَ لَا أَطْلُبُ الْفَرْجَ إِلَّا بِكَ وَ مِنْكَ
تنها به تو پناه آورده و يارى مى‌ جويم و فقط به تو پناه جسته‌ ام و به غير تو پناه نمى‌ جويم و فقط به تو و از تو گشايش مى‌ طلبم، 
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَغِثْنِي وَ فَرِّجْ عَنِّي يَا مَنْ يَقْبَلُ الْيَسِيرَ وَ يَعْفُو عَنِ الْكَثِيرِ
پس بر محمّد و آل محمّد درود فرست و به فرياد من برس و گشايش [از اندوه] عنايت فرما. اى خدايى كه عمل اندك را پذيرفته و از گناه بسيار درمى‌ گذرى، 
اقْبَلْ مِنِّي الْيَسِيرَ وَ اعْفُ عَنِّي الْكَثِيرَ إِنَّكَ أَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
عمل اندك مرا بپذير و از گناه بزرگم گذشت كن، به راستى كه تو بسيار آمرزنده و مهربانى. 
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ إِيمَاناً تُبَاشِرُ بِهِ قَلْبِي وَ يَقِيناً [صَادِقاً] حَتَّى أَعْلَمَ أَنَّهُ لَنْ يُصِيبَنِي إِلَّا مَا كَتَبْتَ لِي
خدايا، از تو ايمانى مى ‌خواهم كه به واسطه‌ آن با دلم درآميزى و يقين [راستى] تا اين‌كه بدانم جز آنچه برايم نوشته‌ اى، به من نخواهد رسيد 
وَ رَضِّنِي مِنَ الْعَيْشِ بِمَا قَسَمْتَ لِي يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ‏
و از زندگى، به آنچه قسمتم كرده ‌اى، خشنودم گردان، اى مهربان‌ ترين مهربانان

کانال قرآن و حدیث را درشبکه های اجتماعی دنبال کنید.
آپارات موسسه اهل البیت علیهم السلام
کانال عکس نوشته قرآن و حدیث در اینستاگرام
تلگرام قرآن و حدیث
کانال قرآن و حدیث در ایتا
کانال قرآن و حدیث در گپ
پیام رسان سروش _ کانال قرآن و حدیث